英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:一段精神疾病的传奇--从内心看起(5)

时间:2018-10-31 08:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   For years, I had resisted medication, making many, many efforts to get off. 这些年来,我一直反对用药,为此会付出一切。

  I felt that if I could manage without medication,  我感觉到我不服用药物也可以保持
  I could prove that, after all, I wasn't really mentally ill, it was some terrible mistake. 我想要证明,毕竟我精神上没问题,只不过是诊断上犯得错误而已
  My motto was the less medicine, the less defective1.  我的理念是服药越少,瑕疵就越少
  My L.A. analyst2, Dr. Kaplan, was urging me just to stay on medication and get on with my life, 我的分析师Kaplan博士,当时劝我坚持服药并且就这样生活下去
  but I decided3 I wanted to make one last college try to get off.  但是我决定我想要最最后一次尝试
  Quoting from the text:  从文中引用:
  "I started the reduction of my meds, and within a short time I began feeling the effects. "我开始减少我的用药量,而在短时间之内,我就感觉到了一些变化
  After returning from a trip to Oxford4, I marched into Kaplan's office, 在从牛津旅行回来后,我冲进了Kaplan的办公室,
  headed straight for the corner, crouched5 down, covered my face, and began shaking. 冲向角落,蹲了下来,捂住我的脸,开始颤抖
  All around me I sensed evil beings poised6 with daggers7.  在我周围我感觉到了拿了匕首的恶魔
  They'd slice me up in thin slices or make me swallow hot coals. 他们把我切成了碎片,或者让我吞下滚烫的煤球
  Kaplan would later describe me as 'writhing8 in agony.' Kaplan后来把我当时情景描述为"在撕心裂肺的痛苦中蠕动"
  Even in this state, what he accurately9 described as acutely and forwardly psychotic, 即使在这个状态下,他准确地描述为急性神经病
  I refused to take more medication.  我拒绝服用更多的药物
  The mission is not yet complete.  因为任务还没有完成
  Immediately after the appointment with Kaplan,  在与Kaplan的面会结束后,
  I went to see Dr. Marder, a schizophrenia expert who was following me for medication side effects. 我去看了Marder医生,一位精神分裂症专家,他是负责观察我用药的副作用的
  He was under the impression that I had a mild psychotic illness.  他觉得我可能有一定程度上的精神分裂
  Once in his office, I sat on his couch, folded over, and began muttering. 一次在他的办公室,我坐在沙发上,蜷缩起来,然后开始喃喃自语
  'Head explosions and people trying to kill. "头破血流,人们试图杀戮,
  Is it okay if I totally trash your office?'  我能不能把你的办公室彻底当垃圾处理?"
  'You need to leave if you think you're going to do that,' said Marder. "如果你那么想的话,你需要现在离开." Marder说
  'Okay. Small. Fire on ice. Tell them not to kill me. " 好吧.小一点.在冰上的火.告诉他们不要杀我.
  Tell them not to kill me. What have I done wrong?  告诉他们不要杀我.我做错什么了?
  Hundreds of thousands with thoughts, interdiction10.'  成百上千个想法被封锁
  Elyn, do you feel like you're dangerous to yourself or others?  Elyn,你是不是觉得你对自己或他人很危险?
  I think you need to be in the hospital.  我认为你应该待在医院里
  I could get you admitted right away, and the whole thing could be very discrete11.' 我可以现在就让你被容纳进来,整个事情会变得十分分散."
  'Ha, ha, ha. You're offering to put me in hospitals?  哈哈哈,你想把我放在医院里?
  Hospitals are bad, they're mad, they're sad.  医院是不好的,它们都疯了,它们都十分难过
  One must stay away. I'm God, or I used to be.'  任何一个人都得远离医院.我就是上帝,或者我以前是.
  At that point in the text, where I said "I'm God, or I used to be,"  在那个情况下,当我说"我是上帝,或者我以前是"的时候,
  my husband made a marginal note. 我的丈夫在边上记了一笔
  He said, "Did you quit or were you fired?"  他问:"那你是退出了还是被开除了?"
  "'I give life and I take it away.  "我创造生命然后我拿走他们,
  Forgive me, for I know not what I do.'  原谅我吧,因为我不知道该做什么."
  Eventually, I broke down in front of friends, and everybody convinced me to take more medication. 最后,我在朋友面前倒塌了,然后每个人都想说服我去继续服用药物
  I could no longer deny the truth, and I could not change it. 我再也不能否定事实了,而且我无法改变这样一个事实
  The wall that kept me, Elyn, Professor Saks,  那堵隔离我,Elyn还有Saks教授的墙
  separate from that insane woman hospitalized years past, lay smashed and in ruins." 与那个疯女人住院的年头所隔离,在废墟中倒塌."

点击收听单词发音收听单词发音  

1 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
5 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
6 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
7 daggers a5734a458d7921e71a33be8691b93cb0     
匕首,短剑( dagger的名词复数 )
参考例句:
  • I will speak daggers to her, but use none. 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但绝不是真用利剑。
  • The world lives at daggers drawn in a cold war. 世界在冷战中剑拨弩张。
8 writhing 8e4d2653b7af038722d3f7503ad7849c     
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
参考例句:
  • She was writhing around on the floor in agony. 她痛得在地板上直打滚。
  • He was writhing on the ground in agony. 他痛苦地在地上打滚。
9 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
10 interdiction q52x2     
n.禁止;封锁
参考例句:
  • the Customs Service's drug interdiction programs 海关的毒品查禁方案
  • In addition to patrol duty, blastboats are dispatched for planetary defense and interdiction missions. 除了例行巡逻,炮艇还被赋予行星防御和封锁的任务。
11 discrete 1Z5zn     
adj.个别的,分离的,不连续的
参考例句:
  • The picture consists of a lot of discrete spots of colour.这幅画由许多不相连的色点组成。
  • Most staple fibers are discrete,individual entities.大多数短纤维是不联系的单独实体。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴