英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:婴儿潮时期的人和千禧一代如何在工作中相互学习(1)

时间:2022-01-12 09:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It was my third day on the job at a hot Silicon1 Valley start-up in early 2013.

这是2013年初,我在硅谷一家热门创业公司工作的第三天。

I was twice the age of the dozen engineers in the room.

我的年龄是那个房间中十几个工程师年龄的两倍。

I'd been brought in to the company because I was a seasoned expert in my field,

我进到这个公司是因为我在自己的领域是资深专家,

but in this particular room, I felt like a newbie amongst the tech geniuses.

但在这个特定的房间中,我感觉自己就像一群科技天才中的菜鸟。

I was listening to them talk and thinking that the best thing I could do was be invisible.

我听着他们交谈,觉得我最应该做的事儿就是隐身。

And then suddenly, the 25-year-old wizard leading the meeting stared at me and asked,

突然,一位25岁主持会议的奇才盯着我,问:

"If you shipped a feature and no one used it, did it really ship?"

“如果你发布了一个功能,但没人用,它真的算是发布了吗?”

"Ship a feature"? In that moment, Chip knew he was in deep ship.

“发布一个功能?”在那一刻,我开始意识到自己正处于水深火热之中。

I had no idea what he was talking about.

我压根儿听不懂他在说什么。

I just sat there awkwardly, and mercifully, he moved on to someone else.

我只能尴尬地坐在那里,不过好在他直接转向了另一个人。

I slid down in my chair, and I couldn't wait for that meeting to end.

我浑身瘫软地坐在椅子上,迫不及待地等待会议结束。

That was my introduction to Airbnb.

这就是我在爱彼迎初来乍到的表现。

I was asked and invited by the three millennial2 cofounders to join their company

我被三位千禧一代的联合创始人邀请加入他们的公司,

to help them take their fast-growing tech start-up and turn it into a global hospitality brand,

帮助他们快速成长的科技公司成为全球知名的住宿品牌,

as well as to be the in-house mentor3 for CEO Brian Chesky.

同时我也成了首席执行官布莱恩·切斯基的内部导师。

Now, I'd spent from age 26 to 52 being a boutique hotel entrepreneur,

我在26到52岁期间是一位经营着一家精品酒店的企业家,

and so I guess I'd learned a few things along the way and accumulated some hospitality knowledge.

我猜我在这一路上多少学到和积累了一些酒店业的知识。

But after my first week,

但在我加入爱彼迎的一周后,

I realized that the brave new home-sharing world didn't need much of my old-school bricks-and-mortar hotel insights.

我意识到这个全新的民宿共享世界并不需要借鉴太多传统实体酒店行业的经验。

A stark4 reality rocked me: What do I have to offer? I'd never been in a tech company before.

一个严酷的事实震撼了我:我能提供什么价值?我以前从没在科技公司呆过。

Five and a half years ago, I had never heard of the "sharing economy," nor did I have an Uber or Lyft app on my phone.

5年半前,我都还从没听过“共享经济”,手机上也没有优步或Lyft打车软件。

This was not my natural habitat.

我感到有些水土不服。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
2 millennial ef953914f342cb14bd9e488fe460c41e     
一千年的,千福年的
参考例句:
  • Both Russia and America looked to the future to fulfill their millennial expectations. 俄国和美国都把实现他们黄金时代的希望寄托于未来。
  • The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning. 千禧一代显然对哈丁的警告不以为然,每天都在颂扬全球“公地”。
3 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  商业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴