-
(单词翻译:双击或拖选)
The top stories from ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
A man has been sentenced to more than 10 years in jail for killing1 a heart surgeon in a one-punch attack at a hospital in Melbourne's east. Joseph Esmaili was found guilty of the manslaughter of Dr. Patrick Pritzwald-Steggman in 2017 after the surgeon told Esmaili to stop smoking in a non-smoking area. Mr Esmaili is ordered to serve a minimum of 10 years in prison under Victoria's new mandatory2 one-punch sentencing laws.
一名男子因在墨尔本东部一家医院一拳打死一名外科医生获判10年监禁。约瑟夫·埃斯马里被判过失杀人罪成立,2017年,外科医生帕特里克·普里特沃德-斯泰格曼让埃斯马里不要在禁烟区吸烟,之后被其一拳打死。埃斯马里被判在监狱中至少服刑10年,这一判决依据的是维多利亚州新出台的强制性一拳判刑法。
The high court has ruled new Queensland laws banning political donations from property developers are valid3. The former LNP president Gary Spence challenged the Queensland law saying it breached4 the implied right of political communication in the constitution. The high court has not delivered reasons for its ruling, but has issued the orders in time to give certainty for those involved in the federal election campaign.
澳大利亚高等法院裁定昆士兰州新颁布的一项法律无效,该法禁止接受房地产开发商的政治捐款。前自由党-国家党联盟主席加里·彭斯对昆士兰州的这项法律提出了挑战,他说该法违反了宪法规定的政治捐款的默示权利。高等法院并未解释做出这一判决的原因,但是及时发布了命令,为联邦选举竞选活动参与者提供了确定性。
The shadow Finance Minister, Jim Chalmers, has confirmed federal Labor5 will increase taxes on superannuation contributions if it wins the election. Mr. Chalmers says Labor leader Bill Shorten misheard a question when he told reporters that the opposition6 won't increase taxes. He says the opposition leader ruled out any increase beyond the changes announced in 2016, which are expected to raise around 30-billion dollars over a decade.
澳大利亚影子财政部长吉姆·查尔莫斯证实,如果联邦工党在大选中获胜,将增加养老金税收。查尔莫斯表示,工党领袖比尔·肖顿回答记者称反对党不会加税,是因为他听错了问题。查尔莫斯说,反对党领袖排除了其他加税可能,除了2016年宣布的税收变化,即在未来10年增加约300亿美元税收。
The French president, Emmanuel Macron, says he intends to rebuild Notre Dame7 cathedral within five years. A large section of the 850-year-old Paris landmark8 was destroyed by fire yesterday. Its roof and spire9 collapsed10, but firefighters managed to save the cathedral's main stone structure. Major French corporations have already pledged hundreds of millions of dollars to a restoration fund.
法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,他计划在5年内重建巴黎圣母院。昨天,这个拥有850年历史的巴黎地标的大部分结构被大火摧毁。巴黎圣母院的屋顶和塔尖已经坍塌,但是消防员成功挽救了这座大教堂的石质主体结构。多家法国大型企业已为修复资金捐款数亿美元。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|
3 valid | |
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
4 breached | |
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
5 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
8 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
9 spire | |
n.(教堂)尖顶,尖塔,高点 | |
参考例句: |
|
|
10 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|