英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第78期:第六章 凯特琳 (3)

时间:2018-03-23 02:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Honors? Ned laughed bitterly. "荣誉?"奈德苦涩地笑道。

In his eyes, yes, she said. "在他眼里,没有更高的荣誉了。"她回答。
And in yours? "在你眼里呢?"
And in mine, she blazed, angry now. Why couldn’t he see?  "在我眼里也一样!"她叱道,突然间生气起来。他为什么就不懂呢?"
He offers his own son in marriage to our daughter, what else would you call that? Sansa might someday be queen. 他愿意让自己的长子迎娶珊莎,还有什么能比这更光荣?珊莎有朝一日说不定会成为王后,
 Her sons could rule from the Wall to the mountains of Dorne. What is so wrong with that? 她的孩子们将统治北起绝境长城,南及多恩峻岭的辽阔土地,这难道不好么?"
Gods, Catelyn, Sansa is only eleven, Ned said. And Joffrey...Joffrey is.. "老天,凯特琳,珊莎才十一岁,"奈德说,"而乔佛里……乔佛里他……"
She finished for him. crown prince, and heir to the Iron Throne. And I was only twelve when my father promised me to your brother Brandon. 她忙接口:"他是当今王太子,铁王座的继承人。我父亲将我许配给你哥哥布兰登的时候,我也不过十二岁。"
That brought a bitter twist to Ned’s mouth. Brandon. Yes. Brandon would know what to do. He always did.  这话引起了奈德嘴角苦涩的牵动,"布兰登,是啊,布兰登知道怎么做,他做什么都充满自信,成竹在胸。
It was all meant for Brandon. You, Winterfell, everything.  你和临冬城本来都该是布兰登的。
He was born to be a King’s Hand and a father to queens. I never asked for this cup to pass to me. 他是个当首相和作王后父亲的料。我可从没说过要喝这杯苦酒。"
Perhaps not, Catelyn said, but Brandon is dead, and the cup has passed, and you must drink from it, like it or not. "也许你没有,"凯特琳说,"但布兰登早已不在人世,酒杯也已经传到你手中,不管喜不喜欢,你都非喝不可。"
Ned turned away from her, back to the night. He stood staring out in the darkness,  奈德再度转身,返回暗夜之中。他站在原地望着屋外的黑暗,
watching the moon and the stars perhaps, or perhaps the sentries1 on the wall. 或许在凝视月光星辰,或许在瞭望城上哨兵。
Catelyn softened2 then, to see his pain. Eddard Stark3 had married her in Brandon’s place, as custom decreed,  见他受了伤,凯特琳缓和下来。依照习俗,艾德·史塔克代替布兰登娶了她,
but the shadow of his dead brother still lay between them, as did the other,  然而他过世兄长的阴影仍旧夹在两人之间,
the shadow of the woman he would not name, the woman who had borne him his bastard4 son. 就像另一个女人的阴影,一个他不愿说出名字,却为他生下私生子的女人。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sentries abf2b0a58d9af441f9cfde2e380ae112     
哨兵,步兵( sentry的名词复数 )
参考例句:
  • We posted sentries at the gates of the camp. 我们在军营的大门口布置哨兵。
  • We were guarded by sentries against surprise attack. 我们由哨兵守卫,以免遭受突袭。
2 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴