英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第104期:第八章 布兰(4)

时间:2018-03-23 05:24来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 He was still trying to decide on a name. Robb was calling his Grey Wind, because he ran so fast.  他到现在还无法决定给它取什么名字。罗柏的狼叫做"灰风",因为它跑起来迅捷如风;

Sansa had named hers Lady, and Arya named hers after some old witch queen in the songs,  珊莎的叫做"淑女";艾莉亚用歌谣里某个古老的女巫王为她的狼命名;
and little Rickon called his Shaggydog, which Bran thought was a pretty stupid name for a direwolf.  小瑞肯则把他的狼叫做"毛毛狗"——布兰觉得给冰原狼起这种名字实在很蠢;
Jon’s wolf, the white one, was Ghost. Bran wished he had thought of that first, even though his wolf wasn’t white.  琼恩的那只白狼叫白灵。布兰真希望自己比琼恩先想到这个名字,即使他的狼毛色不是很白。
He had tried a hundred names in the last fortnight, but none of them sounded right. 过去这两周以来,他不知道已经想过多少名字了,偏偏就是没一个听来顺耳。
Finally he got tired of the stick game and decided1 to go climbing.  最后他累了,便决定去爬墙。最近发生了这么多事情,
He hadn’t been up to the broken tower for weeks with everything that had happened, and this might be his last chance. 他已经好几个星期没爬到残塔上玩了,这说不定还是他最后的机会呢。
He raced across the godswood, taking the long way around to avoid the pool where the heart tree grew.  于是他拔腿跑过神木林,还特地绕路避开心树旁边的那泓冷泉。
The heart tree had always frightened him; trees ought not have eyes, Bran thought, or leaves that looked like hands.  布兰一直很怕心树,他总觉得树不应该长眼睛,叶子也不该生成手掌的模样。
His wolf came sprinting3 at his heels. You stay here, he told him at the base of the sentinel tree near the armory4 wall.  小狼跟在他身边。"你留在这儿。"他在武器库墙外哨兵树下对它说,
Lie down. That’s right. Now stay... "乖乖躺下,对,就这样,留在这儿别动——"
The wolf did as he was told. Bran scratched him behind the ears, then turned away, jumped, grabbed5 a low branch, and pulled himself up.  小狼果然乖乖地留在原地,布兰搔了搔它的耳后根,然后转身一跃,抓住低垂的枝干,一翻身便上了树。
He was halfway6 up the tree, moving easily from limb2 to limb, when the wolf got to his feet and began to howl. 可当他爬到一半,正游刃有余地穿梭枝丫时,小狼却霍地起身嗥叫开来。
Bran looked back down. His wolf fell silent, staring up at him through slitted yellow eyes. 布兰低头一看,小狼便立刻安静,睁大那双亮闪闪的黄色眼珠往上瞧。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 limb J10xZ     
n.树枝,四肢,枝干,边缘;vt.切断手足,切断树干
参考例句:
  • She sat on a limb of the tree and looked down.她坐在一根大树枝上往下看。
  • His refusal to agree left him out on a limb.他拒不表示同意,致使自己处于孤立地位。
3 sprinting 092e50364cf04239a3e5e17f4ae23116     
v.短距离疾跑( sprint的现在分词 )
参考例句:
  • Stride length and frequency are the most important elements of sprinting. 步长和步频是短跑最重要的因素。 来自互联网
  • Xiaoming won the gold medal for sprinting in the school sports meeting. 小明在学校运动会上夺得了短跑金牌。 来自互联网
4 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
5 grabbed grabbed     
v.抢先,抢占( grab的过去式和过去分词 );(尤指匆忙地)取;攫取;(尤指自私、贪婪地)捞取
参考例句:
  • He was grabbed by two men and frogmarched out of the hall. 他被两个男人紧抓双臂押出大厅。
  • She grabbed the child's hand and ran. 她抓住孩子的手就跑。
6 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴