英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第111期:第八章 布兰(11)

时间:2018-03-23 05:31来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 A hundred reasons. Duty. Honor. He yearns1 to write his name large across the book of history, to get away from his wife, or both.  "理由多的是,责任心、荣誉感都有可能,或者他想名垂青史,或者他们夫妻不和,甚至两者皆有,

Perhaps he just wants to be warm for once in his life. 也或许他只想找个温暖的地方住住而已。"
His wife is Lady Arryn’s sister. It’s a wonder Lysa was not here to greet us with her accusations2. "他太太是艾林夫人的姐姐,莱莎竟然没有跑到这里,用她的指控欢迎我们,已经很难得了。"
Bran looked down. There was a narrow ledge3 beneath the window, only a few inches wide.  布兰往下看去,窗子下方只有个几寸宽的窗棂,
He tried to lower himself toward it. Too far. He would never reach. 他试着放低身子,但是距离太远,够不到。
You fret4 too much. Lysa Arryn is a frightened cow. "你想太多啦,艾林夫人不过是头吓坏的母牛嘛。"
That frightened cow shared Jon Arryn’s bed. "这头母牛可是和琼恩·艾林同床共枕的。"
If she knew anything, she would have gone to Robert before she fled King’s Landing. "假如她知道,早在离开君临之前就去找劳勃告状了。"
When he had already agreed to foster that weakling son of hers at Casterly Rock?  "在他刚刚决定要把她那没用的儿子送去凯岩城作养子的时候?
I think not. She knew the boy’s life would be hostage to her silence. She may grow bolder now that he’s safe atop the Eyrie. 我想不会。她自己也明白如此一来她儿子会成为人质,威胁她不准说出实情。现在回到了鹰巢城,只怕她胆子会大起来。"
Mothers. The man made the word sound like a curse. I think birthing does something to your minds.  "作母亲的都一个样,"男人把"母亲"一词说得仿佛是个诅咒,"我总认为生产会烧坏脑子,
You are all mad. He laughed. It was a bitter sound. Let Lady Arryn grow as bold as she likes.  你们全都疯了。"他苦涩地笑笑,"
Whatever she knows, whatever she thinks she knows, she has no proof. He paused a moment. Or does she? 不管她究竟知道什么,或自以为知道多少,反正她没有证据。"他停了一会儿,"她有么?"
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 yearns 7534bd99979b274a3e611926f9c7ea38     
渴望,切盼,向往( yearn的第三人称单数 )
参考例句:
  • Every man yearns for sympathy in sorrow. 每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
  • What I dread is to get into a rut. One yearns for freshness of thought and ideas. 我害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
2 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
3 ledge o1Mxk     
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
参考例句:
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
4 fret wftzl     
v.(使)烦恼;(使)焦急;(使)腐蚀,(使)磨损
参考例句:
  • Don't fret.We'll get there on time.别着急,我们能准时到那里。
  • She'll fret herself to death one of these days.她总有一天会愁死的.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴