-
(单词翻译:双击或拖选)
Bring him in, damn it. There was a grunt1 and a loud groaning2 of wood as the cage slid sideways and then the Wall was beneath him. 让他进来罢,天杀的。铁笼开始朝长城平移,木头嘎吱作响,发出痛苦的呻吟。
Tyrion waited until the swinging had stopped before he pushed open the cage door and hopped3 down onto the ice. 提利昂直等铁笼停止晃动方才打开闸门,跳到结冰的地面。
A heavy figure in black was leaning on the winch, while a second held the cage with a gloved hand. 一个体格魁梧的黑衣人正靠在绞盘上,另一个则戴着手套托住铁笼。
Their faces were muffled4 in woolen5 scarves so only their eyes showed, and they were plump with layers of wool and leather, black on black. 他们用羊毛围巾裹住脸,所以只看得到眼睛。由于穿了好几层黑羊毛和皮革,看起来相当肥胖。
And what will you be wanting, this time of night? the one by the winch asked. 三更半夜的,你跑来这干啥?站在绞盘边的人问。
A last look. 来看最后一眼。
The men exchanged sour glances. Look all you want, the other one said. 两人无奈地对视一眼。小个子,爱怎么看随你。另一人道,
Just have a care you don't fall off, little man. The Old Bear would have our hides. 只要别摔下去就成,不然熊老非把咱俩皮扒了不可。
and Tyrion saw the dull glow of a brazier and felt a brief gust7 of warmth when the winch men opened the door and went back inside. And then he was alone. 当那个拉绞盘的人开门进去时,提利昂隐约看到里面传出火盆阴暗的光亮,感到些微的暖意,然后便只剩下他孤零零一个人。
It was bitingly cold up here, and the wind pulled at his clothes like an insistent8 lover. 冷得刺骨,风像急切的情人般撕扯他的衣服。
The top of the Wall was wider than the kingsroad often was, so Tyrion had no fear of falling, although the footing was slicker than he would have liked. 长城比此地的国王大道还要宽敞,所以提利昂无须担心失足坠落,可地表的确太滑。
点击收听单词发音
1 grunt | |
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝 | |
参考例句: |
|
|
2 groaning | |
adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
3 hopped | |
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
4 muffled | |
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己) | |
参考例句: |
|
|
5 woolen | |
adj.羊毛(制)的;毛纺的 | |
参考例句: |
|
|
6 shack | |
adj.简陋的小屋,窝棚 | |
参考例句: |
|
|
7 gust | |
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
8 insistent | |
adj.迫切的,坚持的 | |
参考例句: |
|
|
9 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
10 gravel | |
n.砂跞;砂砾层;结石 | |
参考例句: |
|
|