英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第319期:第二十章 丹妮莉丝(12)

时间:2018-03-28 01:30来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dany rode along quietly for a time, working his words like a puzzle box.  丹妮静静地骑了一会儿,细细咀嚼他所说的话。

  It went against everything that Viserys had ever told her to think that the people could care so little whether a true king or a usurper1 reigned2 over them. 老百姓居然不在乎统治他们的究竟是真龙天子还是篡夺叛逆,这和韦赛里斯说的一切都大相径庭啊。
  Yet the more she thought on Jorah's words, the more they rang of truth. 然而她越想越觉得乔拉爵士所言不虚。
  What do you pray for, Ser Jorah? she asked him. 那么你会为何事祈祷呢,乔拉爵士?她问他。
  Home, he said. His voice was thick with longing3. 我只想回家。他的声音里带着浓浓的乡愁。
  I pray for home too, she told him, believing it. 我也是。她完全能体会这种感觉。
  Ser Jorah laughed. Look around you then, Khaleesi. 乔拉爵士笑了,那你正该好好欣赏,卡丽熙。
  But it was not the plains Dany saw then. It was King's Landing and the great Red Keep that Aegon the Conqueror4 had built.  丹妮放眼望去,眼中却非草原,而是君临,是征服者伊耿建筑的雄伟红堡。
  It was Dragonstone where she had been born. In her mind's eye they burned with a thousand lights, a fire blazing in every window.  是她降生的龙石岛。在她脑海里,它们伴随着万千道熊熊火光,每扇窗户都在燃烧。
  In her mind's eye, all the doors were red. 在她脑海里,每一扇门都是红色。
  My brother will never take back the Seven Kingdoms, Dany said. She had known that for a long time, she realized. She had known it all her life.  哥哥永远无法夺回七国。丹妮说。她发觉自己以前就知道,一辈子都知道。
  Only she had never let herself say the words, even in a whisper, but now she said them for Jorah Mormont and all the world to hear. 只是始终不让自己说出来,连窃窃私语也不肯。现在她要大声说出口,让乔拉·莫尔蒙,让全世界都听得见。
  Ser Jorah gave her a measuring look. You think not. 乔拉爵士忖度着她。你认为他没办法。
  He could not lead an army even if my lord husband gave him one, Dany said. He has no coin and the only knight5 who follows him reviles6 him as less than a snake.  就算我夫君给他军队,他也没有统御的能力。丹妮道,他没有财产,惟一誓言追随他的骑士把他骂得连蛇都不如。
  The Dothraki make mock of his weakness. He will never take us home. 多斯拉克人嘲笑他的脆弱。他永远没办法带我们回家。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 usurper usurper     
n. 篡夺者, 僭取者
参考例句:
  • The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
  • The usurper took power by force. 篡夺者武装夺取了权力。
2 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
3 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
4 conqueror PY3yI     
n.征服者,胜利者
参考例句:
  • We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
  • They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
5 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
6 reviles b00d10241a53a9d949b718875ffef1f1     
v.辱骂,痛斥( revile的第三人称单数 )
参考例句:
  • He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD. 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴