-
(单词翻译:双击或拖选)
The sweet cakes had been soaked with honey, rich and heavy on the tongue, but how Catelyn had dreaded1 those smiles. 她的蛋糕浸过蜂蜜,吃起来香味浓郁。只是凯特琳很怕她的笑容,
The sourleaf had stained Masha's teeth a dark red, and made her smile a bloody2 horror. 因为烟草把牙齿染成了暗红色,笑起来似乎血淋淋,怪吓人的。
An inn, Ser Rodrik repeated wistfully. 有旅馆当然好,罗德利克爵士满心向往地重复了一遍。
If only...but we dare not risk it.If we wish to remain unknown, I think it best we seek out some small holdfast. 不过…我们最好还是别冒险,为了避免被人认出,还是找家民居借宿比较妥…
He broke off as they heard sounds up the road; splashing water, the clink of mail, a horse's whinny. 这时路上传来盔甲铿锵、马匹嘶鸣和雨水溅洒的声音,他急忙住口。
Riders, he warned, his hand dropping to the hilt of his sword. Even on the kingsroad, it never hurt to be wary3. 有人。他一边出声警告,一边伸手握住剑柄。即便是在国王大道,小心谨慎也绝对有益无害。
They followed the sounds around a lazy bend of the road and saw them; a column of armed men noisily fording a swollen4 stream. 他们循声而去,绕过一个慵懒的弯道,看见那一群成纵队行进的人马,全副武装,正嘈杂地渡过涨水的溪流。
Catelyn reined5 up to let them pass. The banner in the hand of the foremost rider hung sodden6 and limp, 凯特琳拉住缰绳让他们先行。骑在队伍前列的人高举的旗帜已然湿透,垂挂下来,看不清晰。
but the guardsmen wore indigo7 cloaks and on their shoulders flew the silver eagle of Seagard. 但来人都穿着蓝紫色的披风,海疆城的银色飞鹰纹章在肩头飞扬。
Mallisters, Ser Rodrik whispered to her, as if she had not known. My lady, best pull up your hood8. 是梅利斯特家的人。罗德利克爵士朝她耳语,生怕她不知道。夫人,我看您还是把兜帽拉起来吧。
Catelyn made no move. Lord Jason Mallister himself rode with them, surrounded by his knights9, his son Patrek by his side and their squires10 close behind. 凯特琳没有照办。杰森·梅利斯特伯爵本人就在队伍里面,骑士们围绕四周,身边是儿子派崔克,侍从们则跟在后方。
They were riding for King's Landing and the Hand's tourney, she knew. 她一眼就看出他们是赶往君临参加首相的比武大会。
For the past week, the travelers had been thick as flies upon the kingsroad; 过去这一个星期,国王大道上到处都是骑士和自由骑手,
knights and freeriders, singers with their harps11 and drums, heavy wagons12 laden13 with hops14 or corn or casks of honey, traders and craftsmen15 and whores, 带着竖琴和皮鼓的吟游诗人,满载啤酒花、玉米和一桶桶蜂蜜的马车,还有生意人,工匠和妓女,汹涌的人潮使得国王大道拥挤不堪,
and all of them moving south. 所有人都往南走。
点击收听单词发音
1 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
2 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
3 wary | |
adj.谨慎的,机警的,小心的 | |
参考例句: |
|
|
4 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
5 reined | |
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
6 sodden | |
adj.浑身湿透的;v.使浸透;使呆头呆脑 | |
参考例句: |
|
|
7 indigo | |
n.靛青,靛蓝 | |
参考例句: |
|
|
8 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
9 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
10 squires | |
n.地主,乡绅( squire的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 harps | |
abbr.harpsichord 拨弦古钢琴n.竖琴( harp的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 wagons | |
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车 | |
参考例句: |
|
|
13 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
14 hops | |
跳上[下]( hop的第三人称单数 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
15 craftsmen | |
n. 技工 | |
参考例句: |
|
|