英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第406期:第二十四章 艾德(2)

时间:2018-03-29 01:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This was needless. War should not be a game.  他根本不该送命。战争岂是儿戏?

  Ned turned to the woman beside the cart, shrouded1 in grey, face hidden but for her eyes.  奈德转身面对站在推车边的灰衣女人,她全身上下包裹得严严实实,脸上只露出眼睛。
  The silent sisters prepared men for the grave, and it was ill fortune to look on the face of death.  静默姐妹专门处理死者后事,而见着死亡的面容是不吉利的事。
  Send his armor home to the Vale.  把他的盔甲也送回艾林谷家里去,
  The mother will want to have it. 让母亲留作纪念吧。
  It is worth a fair piece of silver, Ser Barristan said. The boy had it forged special for the tourney.  这东西值不少钱,巴利斯坦爵士道,这孩子是特别为了比武会订做的。
  Plain work, but good.  不花俏,但实在,
  I do not know if he had finished paying the smith. 不知道他付清铁匠的钱没有。
  He paid yesterday, my lord, and he paid dearly, Ned replied. And to the silent sister he said, Send the mother the armor.  他昨天已经付出惨痛的代价了。奈德回答,接着他对静默姐妹说,把盔甲送给他母亲。
  I will deal with this smith. She bowed her head. 铁匠这边我会处理。她点点头。
  Afterward2 Ser Barristan walked with Ned to the king's pavilion.  随后巴利斯坦爵士陪着奈德走向国王的帐篷。
  The camp was beginning to stir.  营地正在恢复生气,
  Fat sausages sizzled and spit over firepits, spicing the air with the scents3 of garlic and pepper.  肥美的烤香肠在火堆上嘶嘶作响,滴着油汁,空气中充满蒜头和胡椒的香味。
  Young squires4 hurried about on errands as their masters woke, yawning and stretching, to meet the day.  年轻侍从跑来跑去,而他们的主子刚刚睡醒,打着呵欠伸着懒腰,准备迎接新的一天。
  A serving man with a goose under his arm bent5 his knee when he caught sight of them.  一个腋下夹了只鹅的厨子看见他们赶忙单膝跪下。
  M'lords, he muttered as the goose honked6 and pecked at his fingers.  大人您们早。他喃喃道,鹅嘎嘎叫着啄他手指。
  The shields displayed outside each tent heralded7 its occupant:  陈列在每个帐篷外的盾牌刻画着居住其中的贵族家徽,
  the silver eagle of Seagard, Bryce Caron's field of nightingales, a cluster of grapes for the Redwynes, brindled8 boar, red ox,  有海疆城的银色飞鹰,布莱斯·卡伦的夜莺与田野,雷德温家族的葡萄串,还有花斑野猪、红色公牛、
  burning tree, white ram9, triple spiral, purple unicorn10, dancing maiden11, blackadder, twin towers, horned owl12,  燃烧之树、白色公羊、三重螺旋、紫色独角兽、跳舞少女、黑蛇、双塔、长角猫头鹰,
  and last the pure white blazons13 of the Kingsguard, shining like the dawn. 最后是御林铁卫如黎明般闪亮的纯白纹章

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrouded 6b3958ee6e7b263c722c8b117143345f     
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密
参考例句:
  • The hills were shrouded in mist . 这些小山被笼罩在薄雾之中。
  • The towers were shrouded in mist. 城楼被蒙上薄雾。 来自《简明英汉词典》
2 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
3 scents 9d41e056b814c700bf06c9870b09a332     
n.香水( scent的名词复数 );气味;(动物的)臭迹;(尤指狗的)嗅觉
参考例句:
  • The air was fragrant with scents from the sea and the hills. 空气中荡漾着山和海的芬芳气息。
  • The winds came down with scents of the grass and wild flowers. 微风送来阵阵青草和野花的香气。 来自《简明英汉词典》
4 squires e1ac9927c38cb55b9bb45b8ea91f1ef1     
n.地主,乡绅( squire的名词复数 )
参考例句:
  • The family history was typical of the Catholic squires of England. 这个家族的历史,在英格兰信天主教的乡绅中是很典型的。 来自辞典例句
  • By 1696, with Tory squires and Amsterdam burghers complaining about excessive taxes. 到1696年,托利党的乡绅们和阿姆斯特丹的市民都对苛捐杂税怨声载道。 来自辞典例句
5 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
6 honked b787ca4a3834aa71da55df2b9bcafdfe     
v.(使)发出雁叫似的声音,鸣(喇叭),按(喇叭)( honk的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I drove up in front of the house and honked. 我将车开到屋子前面然后按喇叭。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He honked his horn as he went past. 他经过时按响了汽车喇叭。 来自《简明英汉词典》
7 heralded a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
8 brindled RsQzq     
adj.有斑纹的
参考例句:
  • I saw his brindled cow feeding on fish remnants.我看见他的用鱼杂碎喂养的斑纹奶牛。
  • He had one brindled eye that sometimes made him look like a clown.他一只眼睛上有块花斑,这使得他有时看上去活象个小丑。
9 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
10 unicorn Ak7wK     
n.(传说中的)独角兽
参考例句:
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
11 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
12 owl 7KFxk     
n.猫头鹰,枭
参考例句:
  • Her new glasses make her look like an owl.她的新眼镜让她看上去像只猫头鹰。
  • I'm a night owl and seldom go to bed until after midnight.我睡得很晚,经常半夜后才睡觉。
13 blazons abb21845d4a43e02ee0b00a279fefbdc     
v.广布( blazon的第三人称单数 );宣布;夸示;装饰
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴