-
(单词翻译:双击或拖选)
There were no heralds1, no banners, no horns nor drums, only the twang of bowstrings as Morrec and Lharys let fly, 这场战斗没有传令官,没有旗帜,没有号角吹响,也没有鼓声隆隆,只听见莫里斯和拉利斯放箭时的弓弦砰然声,
and suddenly the clansmen came thundering out of the dawn, lean dark men in boiled leather and mismatched armor, faces hidden behind barred halfhelms. 转眼间原住民的铁蹄便踏破黎明,轰然而至。他们个个皮肤黝黑,身形精瘦,穿着硬皮革和抢来的不合身的护甲,面容隐藏在半罩头盔里。
In gloved hands were clutched all manner of weapons: longswords and lances and sharpened scythes2, spiked3 clubs and daggers4 and heavy iron mauls. 他们戴着手套,手里拿着形形色色的武器,有老朽的长剑、长枪,磨利的镰刀,还有狼牙棒、匕首和重铁锤。
At their head rode a big man in a striped shadowskin cloak, armed with a two-handed greatsword. 骑在最前面的人穿了一件花斑影子山猫皮做成的披风,握着一把双手巨剑。
Ser Rodrik shouted Winterfell! and rode to meet him, with Bronn and Chiggen beside him, screaming some wordless battle cry. 罗德利克爵士大喊一声:临冬城万岁!然后迎上前去,波隆和契根也一左一右冲杀出去,嘴里喊着含混不清的口号。
Ser Willis Wode followed, swinging a spiked morningstar around his head. Harrenhal! Harrenhal! he sang. 维里爵士跟在后面,头上挥舞着一把钉刺流星锤。赫伦堡万岁!赫伦堡万岁!他叫道。
Tyrion felt a sudden urge to leap up, brandish5 his axe6, and boom out, Casterly Rock!but the insanity7 passed quickly and he crouched8 down lower. 提利昂突然间也有股冲动,想跳起来挥动斧头,然后大叫:凯岩城万岁!但他很快打消了这疯狂的念头,反而蹲得更低。
He heard the screams of frightened horses and the crash of metal on metal. Chiggen's sword raked across the naked face of a mailed rider, 他听见马儿受惊的尖叫,以及金属碰撞的声音。契根的剑削开一个人的脸,那人穿了铠甲,但没戴头盔。
and Bronn plunged9 through the clansmen like a whirlwind, cutting down foes10 right and left. 波隆则像一阵龙卷风般冲入敌阵,左劈右砍,切菜似地掀倒对手。
Ser Rodrik hammered at the big man in the shadowskin cloak, their horses dancing round each other as they traded blow for blow. 罗德利克爵士则径自朝那个披影子山猫皮披风的大汉攻去,两匹马相互绕圈,两人你来我往。
Jyck vaulted11 onto a horse and galloped12 bareback into the fray13. Tyrion saw an arrow sprout14 from the throat of the man in the shadowskin cloak. 杰克跳上一匹马,连马鞍都没用就飞奔进乱军之中。提利昂看见一枝利箭自那披山猫披风的人喉头刺出,
When he opened his mouth to scream, only blood came out. By the time he fell, Ser Rodrik was fighting someone else. 他张嘴欲喊,却只有鲜血涌出。等他倒地,罗德利克爵士已找到了新对手。
点击收听单词发音
1 heralds | |
n.使者( herald的名词复数 );预报者;预兆;传令官v.预示( herald的第三人称单数 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
2 scythes | |
n.(长柄)大镰刀( scythe的名词复数 )v.(长柄)大镰刀( scythe的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 spiked | |
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的 | |
参考例句: |
|
|
4 daggers | |
匕首,短剑( dagger的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 brandish | |
v.挥舞,挥动;n.挥动,挥舞 | |
参考例句: |
|
|
6 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
7 insanity | |
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐 | |
参考例句: |
|
|
8 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
10 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 vaulted | |
adj.拱状的 | |
参考例句: |
|
|
12 galloped | |
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事 | |
参考例句: |
|
|
13 fray | |
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
14 sprout | |
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条 | |
参考例句: |
|
|