英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第487期:第二十七章 艾德(24)

时间:2018-03-29 06:48来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   She was puzzled. What do you mean? 她被搞糊涂了。你是什么意思?

  The Lysa who came back from King's Landing is not the same girl who went south when her husband was named Hand.  从君临回来的莱莎,和当初随被任命为首相的丈夫南下时的她,已经不是同一个人。这些年来她吃了不少苦头,你一定得知道。
  Those years were hard for her. You must know. Lord Arryn was a dutiful husband, but their marriage was made from politics, not passion. 艾林大人虽然是个忠实的好丈夫,但他们的婚姻是建立在政治而非感情之上。
  As was my own. 我的不也是?
  They began the same, but your ending has been happier than your sister's.  你们的婚姻出发点相同,但你的际遇比她好得多。
  Two babes stillborn, twice as many miscarriages1, Lord Arryn's death...Catelyn, the gods gave Lysa only the one child, and he is all your sister lives for now, poor boy.  她有两个孩子生下来就没活成,经历了四次流产,加上艾林大人的死…凯特琳,诸神只给了莱莎一个孩子,如今她活着就是为了他。可怜的孩子。
  Small wonder she fled rather than see him handed over to the Lannisters.  难怪她宁可逃走,也不愿见到儿子交给兰尼斯特家抚养。
  Your sister is afraid, child, and the Lannisters are what she fears most.  孩子,你妹妹现在非常害怕,而她最怕的就是兰尼斯特。
  She ran to the Vale, stealing away from the Red Keep like a thief in the night, and all to snatch her son out of the lion's mouth... 她像个夜贼似的偷偷溜出红堡,跑回艾林谷,一切都是为了把儿子从狮口中抢救出来…
  and now you have brought the lion to her door. 结果这会儿你却把狮子带进了她家门。
  In chains, Catelyn said. A crevasse2 yawned on her right, falling away into darkness. She reined3 up her horse and picked her way along step by careful step. 我把他擒来的。凯特琳说。她右手边的山岩出现了一个裂缝,活像一张深不见底的黑暗大口,正张开打着哈欠。她勒紧马缰,小心翼翼地绕过去。
  Oh? Her uncle glanced back, to where Tyrion Lannister was making his slow descent behind them.  是吗?叔叔回头瞄了一眼,看看正在身后缓缓下山的提利昂·兰尼斯特。
  I see an axe4 on his saddle, a dirk at his belt, and a sellsword that trails after him like a hungry shadow. Where are the chains, sweet one? 我见他鞍挂斧头,腰插匕首,后面还有个如影随形的佣兵。亲爱的,你所谓的'擒'从何说起啊?
  Catelyn shifted uneasily in her seat. The dwarf5 is here, and not by choice. Chains or no, he is my prisoner.  凯特琳不安地动了动。反正侏儒人在这里,并且不是自愿。不管什么说法,总之他是我的犯人。
  Lysa will want him to answer for his crimes no less than I.  莱莎想叫他认罪的急切程度不会在我之下。
  It was her own lord husband the Lannisters murdered, and her own letter that first warned us against them. 兰尼斯特家谋害的不是别人,正是她的丈夫啊,当初写信警告我们的也是她。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 miscarriages 2c3546985b1786ea597757cadb396a39     
流产( miscarriage的名词复数 )
参考例句:
  • Miscarriages are usually caused by abnormal chromosome patterns in the fetus. 流产通常是因为胎儿的染色体异常造成的。
  • Criminals go unpunishedareconvicted and are miscarriages of justice. 罪犯会逍遥法外,法律会伤及无辜,审判不公时有发生。
2 crevasse AoJzN     
n. 裂缝,破口;v.使有裂缝
参考例句:
  • The deep crevasse yawned at their feet.他们脚下的冰川有一道深深的裂缝。
  • He fell down a crevasse.他从裂缝处摔了下来。
3 reined 90bca18bd35d2cee2318d494d6abfa96     
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理
参考例句:
  • Then, all of a sudden, he reined up his tired horse. 这时,他突然把疲倦的马勒住了。
  • The officer reined in his horse at a crossroads. 军官在十字路口勒住了马。
4 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
5 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴