英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第530期:第二十七章 布兰(2

时间:2018-03-30 01:35来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   They passed beneath the gatehouse, over the drawbridge, through the outer walls. Summer and Grey Wind came loping beside them, sniffing1 at the wind.  他们穿过城门楼,越过吊桥,走出外城墙。夏天和灰风跑在他们身畔,嗅着风中的气息。

  Close behind came Theon Greyjoy, with his longbow and a quiver of broadheads; he had a mind to take a deer, he had told them.  紧跟在后的是带着长弓和羽箭的席恩·葛雷乔伊。出发前他说过,今天定要猎头鹿回去。
  He was followed by four guardsmen in mailed shirts and coifs, and Joseth, a stick-thin stableman whom Robb had named master of horse while Hullen was away.  在他后面的是四个穿着锁子甲,戴着锁甲头套的卫士,以及骨瘦如柴的乔赛斯。胡伦离开之后,罗柏便指派乔赛斯担任新的马房总管。
  Maester Luwin brought up the rear, riding on a donkey.  鲁温师傅骑着驴子殿后。
  Bran would have liked it better if he and Robb had gone off alone, just the two of them, but Hal Mollen would not hear of it, and Maester Luwin backed him.  布兰本来希望就他和罗柏两个人出去,但哈尔·莫兰不肯答应,鲁温师傅也持相同意见。
  If Bran fell off his horse or injured himself, the maester was determined2 to be with him. 为防布兰落马或负伤,师傅打定主意随侍在旁。
  Beyond the castle lay the market square, its wooden stalls deserted3 now.  城堡外便是市集广场,只是如今木头搭建的摊位全部荒废。
  They rode down the muddy streets of the village, past rows of small neat houses of log and undressed stone.  他们行经镇里的泥泞街道,穿过排列整齐,用木材和粗石建成的小屋。
  Less than one in five were occupied, thin tendrils of woodsmoke curling up from their chimneys.  眼下只有不到五分之一的房屋有人迹,几缕细细的柴烟从烟囱升起。
  The rest would fill up one by one as it grew colder.  随着天气越趋寒冷,其余的空屋也会渐渐住满。
  When the snow fell and the ice winds howled down out of the north, Old Nan said, farmers left their frozen fields and distant holdfasts, loaded up their wagons4, and then the winter town came alive.  老奶妈说,等到降雪时节来临,冰风从北吹来,农民们便会离开他们结冻的田地和遥远的村舍,把行李载上马车运到镇内居住,然后避冬市镇便会热闹起来。
  Bran had never seen it happen, but Maester Luwin said the day was looming5 closer. The end of the long summer was near at hand. Winter is coming. 布兰从没见过这番景象,但鲁温师傅说那样的日子就快来了。因为长夏已尽,凛冬将至。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
4 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
5 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴