英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第532期:第二十七章 布兰(4)

时间:2018-03-30 01:40来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Robb rode closer. You are doing well, Bran. 罗柏靠过来。布兰,你骑得很好。

  I want to go faster, Bran replied. 我想再骑快点。布兰回答。
  Robb smiled. As you will. He sent his gelding into a trot1. The wolves raced after him.  罗柏微笑,没问题。说完他策马开跑,狼群跟在他后面冲了出去。
  Bran snapped the reins2 sharply, and Dancer picked up her pace. He heard a shout from Theon Greyjoy, and the hoofbeats of the other horses behind him. 布兰用力一扯缰绳,小舞也加快步伐。他听见席恩·葛雷乔伊一声吆喝,以及身后杂沓的马蹄声。
  Bran's cloak billowed out, rippling3 in the wind, and the snow seemed to rush at his face.  布兰的披风在风中翻腾犹如波浪,落雪迎面扑来。
  Robb was well ahead, glancing back over his shoulder from time to time to make sure Bran and the others were following.  罗柏遥遥领先,不时回头张望,确定布兰和其他人跟上。
  He snapped the reins again. Smooth as silk, Dancer slid into a gallop4.  他再度扯缰,小舞如滑丝般流畅地迈步疾奔。
  The distance closed. By the time he caught Robb on the edge of the wolfswood, two miles beyond the winter town, they had left the others well behind.  两人的距离逐渐拉近,等他在避冬市镇两里外的狼林边缘追上罗柏时,他们已把其他人远远抛在后方。
  I can ride! Bran shouted, grinning. It felt almost as good as flying. 我能骑马了!布兰嘻嘻笑着大叫,这种感觉好像飞。
  I'd race you, but I fear you'd win. Robb's tone was light and joking, yet Bran could tell that something was troubling his brother underneath5 the smile. 我很想跟你赛跑,怕只怕赢不了你。罗柏的口气虽然轻快,带着戏谑的意味,但在哥哥的笑容背后,布兰却看得出他有心事。
  I don't want to race. Bran looked around for the direwolves. Both had vanished into the wood. Did you hear Summer howling last night? 我不想跟你比赛。布兰四处张望,寻找冰原狼的踪影。但那两只狼早就消失在了森林里。昨晚你听见夏天叫了吗?
  Grey Wind was restless too, Robb said. His auburn hair had grown shaggy and unkempt, and a reddish stubble covered his jaw6, making him look older than his fifteen years.  灰风也是焦躁不安。罗柏道。他红棕色的头发长长了,未经梳理,有些凌乱,几撮红胡子遮住了下巴,让他看起来比十五岁的实际年龄要成熟。
  Sometimes I think they know things...sense things...Robb sighed. I never know how much to tell you, Bran. I wish you were older. 有时候我觉得他们知道很多事……感应到很多事…罗柏叹口气,布兰,我不知该跟你说多少,我真希望你年纪再大一点。
  I'm eight now! Bran said. Eight isn't so much younger than fifteen, and I'm the heir to Winterfell, after you. 我已经八岁了!布兰说:八岁和十五岁没差多少,而且在你之后,我也是临冬城的继承人。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
2 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
3 rippling b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5     
起涟漪的,潺潺流水般声音的
参考例句:
  • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
  • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
4 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
5 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
6 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴