英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第537期:第二十七章 布兰(9)

时间:2018-03-30 01:43来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Bran shook his head. I was just remembering, he said. Jory brought us here once, to fish for trout1. You and me and Jon. Do you remember? 布兰摇摇头。我只是想起从前的事。他说,有一次乔里带我们来这儿抓鳟鱼。就你、我还有琼恩,记得吗?

  I remember, Robb said, his voice quiet and sad. 我记得。罗柏说,他的语调平静而哀伤。
  I didn't catch anything, Bran said, but Jon gave me his fish on the way back to Winterfell. Will we ever see Jon again? 结果我什么也没抓到,布兰说,可在回临冬城的路上,琼恩却把他抓的鱼都给了我。我们还能再见到琼恩吗?
  We saw Uncle Benjen when the king came to visit, Robb pointed2 out. Jon will visit too, you'll see. 上次国王来访,我们不就看到了班扬叔叔?罗柏告诉他,琼恩也会回来作客,你等着瞧吧。
  The stream was running high and fast. Robb dismounted and led his gelding across the ford3.  溪流湍急,水势高涨。罗柏下马,牵着坐骑越过浅滩。
  In the deepest part of the crossing, the water came up to midthigh. He tied his horse to a tree on the far side, and waded4 back across for Bran and Dancer.  渡口最深处,水及大腿。他把马儿拴在对岸的一棵树上,然后涉水回来带布兰和小舞过去。
  The current foamed5 around rock and root, and Bran could feel the spray on his face as Robb led him over.  溪流拍打着岩石和树根,激起阵阵飞沫,罗柏当先领他渡河,布兰可以感觉水花溅到脸上。
  It made him smile. For a moment he felt strong again, and whole.  他笑了。一时之间,他觉得自己又是身强体壮,四肢健全。
  He looked up at the trees and dreamed of climbing them, right up to the very top, with the whole forest spread out beneath him. 他仰望树林,梦想自己能爬上去,攀上树顶,让整片树海尽展眼前。
  They were on the far side when they heard the howl, a long rising wail6 that moved through the trees like a cold wind.  他们抵达对岸时,只听树林里传来一声长嚎,音调渐高,哀叹久长,仿如穿梭林间的一阵冷风。
  Bran raised his head to listen. Summer, he said. No sooner had he spoken than a second voice joined the first. 布兰抬首聆听。那是夏天。他说。话音刚落,第二阵嚎声便加入进来。
  They've made a kill, Robb said as he remounted. I'd best go and bring them back. Wait here, Theon and the others should be along shortly. 他们杀死猎物了。罗柏边说边骑上马。我看我最好去带他们回来。你在这里等,席恩他们应该马上就到。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trout PKDzs     
n.鳟鱼;鲑鱼(属)
参考例句:
  • Thousands of young salmon and trout have been killed by the pollution.成千上万的鲑鱼和鳟鱼的鱼苗因污染而死亡。
  • We hooked a trout and had it for breakfast.我们钓了一条鳟鱼,早饭时吃了。
2 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
3 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
4 waded e8d8bc55cdc9612ad0bc65820a4ceac6     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • He waded into the water to push the boat out. 他蹚进水里把船推出来。
5 foamed 113c59340f70ad75b2469cbd9b8b5869     
泡沫的
参考例句:
  • The beer foamed up and overflowed the glass. 啤酒冒着泡沫,溢出了玻璃杯。 来自《简明英汉词典》
  • The man foamed and stormed. 那人大发脾气,暴跳如雷。 来自《现代汉英综合大词典》
6 wail XMhzs     
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
参考例句:
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
  • One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴