英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第546期:第二十七章 布兰(18)

时间:2018-03-30 01:55来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The guardsmen had a strange, pale look to their faces as they took in the scene of slaughter1.  见到眼前的屠杀景象,卫士们个个脸色苍白,神情怪异。

  They eyed the wolves uncertainly, and when Summer returned to Hali's corpse2 to feed, Joseth dropped his knife and scrambled3 for the bush, heaving.  他们犹豫地看着两只狼,而当夏天回去享用哈莉的尸体时,乔赛斯丢下猎刀,转身返回树丛边呕吐。
  Even Maester Luwin seemed shocked as he stepped from behind a tree, but only for an instant. Then he shook his head and waded4 across the stream to Bran's side. Are you hurt? 就连鲁温师傅从林子里出来时,也是一脸惊骇。他随即恢复过来,摇摇头,涉水渡河到布兰身边。你受伤了吗?
  He cut my leg, Bran said, but I couldn't feel it. 他砍伤了我的脚,布兰说:可我没感觉。
  As the maester knelt to examine the wound, Bran turned his head. Theon Greyjoy stood beside a sentinel tree, his bow in hand.  老师傅弯身检视他的伤口,布兰别过头去,看见席恩·葛雷乔伊站在一棵哨兵树下,手里拿着弓,嘴上挂着笑。
  He was smiling. Ever smiling. A half-dozen arrows were thrust into the soft ground at his feet, but it had taken only one.  这家伙永远都在微笑。他脚边的软泥地上插了五六枝箭,但他只用了一枝。
  A dead enemy is a thing of beauty, he announced. 最好的敌人就是死掉的敌人。他得意洋洋地表示。
  Jon always said you were an ass5, Greyjoy, Robb said loudly. I ought to chain you up in the yard and let Bran take a few practice shots at you. 葛雷乔伊,琼恩老说你是个浑球。罗柏朗声道,我真该用铁链把你绑起来,放在场子里给布兰当箭靶。
  You should be thanking me for saving your brother's life. 你怎么不谢谢我救了你老弟的命?
  What if you had missed the shot? Robb said. What if you'd only wounded him? What if you had made his hand jump, or hit Bran instead? For all you knew, the man might have been wearing a breastplate, all you could see was the back of his cloak.  要是你没射中怎么办?罗柏道,要是你没射死他怎么办?要是你那一箭抖了他的手,或是命中布兰怎么办?你从后面只看得到他的斗篷,怎么知道他没穿胸甲?
  What would have happened to my brother then? Did you ever think of that, Greyjoy? 如果他真的穿了,那我弟弟会怎么样?葛雷乔伊,你有没有想过?
  Theon's smile was gone. He gave a sullen6 shrug7 and began to pull his arrows from the ground, one by one. 席恩的笑容消失了。他悻悻地耸肩,然后开始把箭一根根从地上拔起来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
2 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
3 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
4 waded e8d8bc55cdc9612ad0bc65820a4ceac6     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • He waded into the water to push the boat out. 他蹚进水里把船推出来。
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
7 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴