英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第557期:第二十七章 布兰(29)

时间:2018-03-30 02:12来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Tyrion Lannister sighed. His sister was not without a certain low cunning, but her pride blinded her.  提利昂·兰尼斯特叹了口气。姐姐是有些许小聪明,却常常被她的傲慢所蒙蔽。

  She would see the insult in this, not the opportunity.  她只会把这件事当成奇耻大辱,却看不到里面蕴藏的机会。
  And Jaime was even worse, rash and headstrong and quick to anger.  至于刚愎轻率又冲动易怒的詹姆,那就更别提了。
  His brother never untied1 a knot when he could slash2 it in two with his sword. 遇到绳结,只要能用剑斩成两段,哥哥是决计不会动脑筋解开的。
  He wondered which of them had sent the footpad to silence the Stark3 boy, and whether they had truly conspired4 at the death of Lord Arryn.  他倒想知道派小贼去杀那史塔克小鬼灭口的,究竟是哥哥还是姐姐,也很好奇艾林大人的死,到底与他们有没有关系。
  If the old Hand had been murdered, it was deftly5 and subtly done.  倘若老首相当真是被害死,还真是干得干净利落。
  Men of his age died of sudden illness all the time.  像他那年纪的人突然染病身亡本就稀松平常。
  In contrast, sending some oaf with a stolen knife after Brandon Stark struck him as unbelievably clumsy.  反过来讲,找个呆头鹅拿着偷来的刀去杀布兰登·史塔克,却是笨得不像话的作法。
  And wasn’t that peculiar6, come to think on it. 仔细想想,还真是奇怪…
  Tyrion shivered. Now there was a nasty suspicion.  提利昂打了个冷颤。这是个下流的可能性。
  Perhaps the direwolf and the lion were not the only beasts in the woods, and if that was true, someone was using him as a catspaw.  或许冰原狼和狮子并非森林里仅有的猛兽,果真如此,那肯定是有人拿他当替死鬼。
  Tyrion Lannister hated being used. 提利昂·兰提斯特最恨被人利用。
  He would have to get out of here, and soon.  他得离开这鬼地方,越快越好。
  His chances of overpowering Mord were small to none, and no one was about to smuggle7 him a six-hundred-foot-long rope, so he would have to talk himself free.  跟莫德以力相搏是不用想了,大概也不会有人拿来六百英尺长的绳子助他脱逃,所以他只能靠三寸不烂之舌脱身。
  His mouth had gotten him into this cell; it could damn well get him out. 他这张碎嘴害他进了大牢,一定也他妈的能让他重获自由。
  Tyrion pushed himself to his feet, doing his best to ignore the slope of the floor beneath him, with its ever-so-subtle tug8 toward the edge.  提利昂站起来,努力不去注意脚下轻轻把他拖向悬崖边的倾斜地面。
  He hammered on the door with a fist. Mord! he shouted.  他握拳敲门。莫德!他喊道,
  Turnkey! Mord, I want you! He had to keep it up a good ten minutes before he heard footsteps.  看门的!莫德,我要跟你谈谈!他足足捶了十分钟才听见脚步声。
  Tyrion stepped back an instant before the door opened with a crash. 铁门轰然打开的前一刻,提利昂及时跳开。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 untied d4a1dd1a28503840144e8098dbf9e40f     
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
参考例句:
  • Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
  • He untied the ropes. 他解开了绳子。
2 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
5 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
7 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
8 tug 5KBzo     
v.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船
参考例句:
  • We need to tug the car round to the front.我们需要把那辆车拉到前面。
  • The tug is towing three barges.那只拖船正拖着三只驳船。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴