英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第574期:第二十七章 布兰(46)

时间:2018-03-30 05:16来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I am not pleased, Ned, Robert grumbled1. 奈德,我很不高兴。劳勃咕哝道。

  By what right do you dare lay hands on my blood? Cersei demanded.  你凭什么对我家人下手?瑟曦质问,
  Who do you think you are? 你以为你什么东西?
  The Hand of the King, Ned told her with icy courtesy.  我是御前首相。奈德有礼但冰冷地回敬,
  Charged by your own lord husband to keep the king's peace and enforce the king's justice. 奉了你丈夫的指令,以国王之名维护和平和公理正义。
  You were the Hand, Cersei began, but now... 你曾经是首相,瑟曦不依不饶,如今...
  Silence! the king roared. You asked him a question and he answered it.  安静!国王咆哮道,你问他问题,他也回答了你。
  Cersei subsided2, cold with anger, and Robert turned back to Ned. Keep the king's peace, you say.  瑟曦冷冷地退开,满脸怒容。劳勃又转向奈德。奈德,你说以国王之名维护和平,
  Is this how you keep my peace, Ned? Seven men are dead... 请问这就是你维护和平的方式么?总共死了七个人…
  Eight, the queen corrected. Tregar died this morning, of the blow Lord Stark3 gave him. 八个,王后纠正他,崔格今早上死了,死于史塔克大人那一剑。
  Abductions on the kingsroad and drunken slaughter4 in my streets, the king said. I will not have it, Ned. 先是在国王大道上公然绑架,然后又在城里面喝酒杀人,国王道,奈德,我不会容许这种事的。
  Catelyn had good reason for taking the Imp5... 凯特琳有充分的理由去抓小恶魔...
  I said, I will not have it! To hell with her reasons.  我说我不容许这种事发生!管她什么理由。
  You will command her to release the dwarf6 at once, and you will make your peace with Jaime. 我要你命令她立刻释放侏儒,然后跟詹姆和好。
  Three of my men were butchered before my eyes, because Jaime Lannister wished to chasten me. Am I to forget that? 詹姆只因为想‘教训我',就当着我的面屠杀了我三个部下,而你却叫我当这事没发生过?
  My brother was not the cause of this quarrel, Cersei told the king.  这场争端可不是我弟弟挑起的,瑟曦告诉国王,
  Lord Stark was returning drunk from a brothel.  当时史塔克大人喝醉了酒,刚从妓院里出来。
  His men attacked Jaime and his guards, even as his wife attacked Tyrion on the kingsroad. 他手下的人攻击詹姆和他的卫士,就像他太太在国王大道上攻击提利昂一样。
  You know me better than that, Robert, Ned said.  劳勃,事实是否如此你很清楚。奈德道,
  Ask Lord Baelish if you doubt me. He was there. 你可以问问贝里席大人,当时他在现场。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
2 subsided 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
  • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
5 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
6 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴