英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第704期:第三十四章 琼恩(3)

时间:2018-04-02 08:46来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You came to us children. You came to us alone, in chains, with neither friends nor honor. 你们来时尚为孩童,一身孑然,身负枷锁,既无友朋,更无荣誉。

  You came to us rich, and you came to us poor. 你们来时或富贵荣禄,或赤贫如洗。
  Some of you bear the names of proud houses. 你们来自豪门望族,
  Others have only bastards1' names, or no names at all. It makes no matter.  或仅有私生子之名,甚或藉藉无名,但这些都不重要。
  All that is past now. 一切皆成过去。
  On the Wall, we are all one house. 长城之上,我们都是一家人。”
  "At evenfall, as the sun sets and we face the gathering2 night, you shall take your vows3. “今日傍晚,夕阳西沉,低垂夜幕之下,你们便将宣誓。
  From that moment, you will be a Sworn Brother of the Night's Watch. 从此以后,你们就是誓言效命的守夜人弟兄。
  Your crimes will be washed away, your debts forgiven. 你们的罪名将被洗清,债务业已勾销,
  So too you must wash away your former loyalties4, put aside your grudges5, forget old wrongs and old loves alike. 同样,你们必须抹去从前的家族忠诚,抛开旧时的仇恨,忘却过往的情爱恩怨。
  Here you begin anew. 你们将于兹重获新生。”
  A man of the Night's Watch lives his life for the realm.  “守夜人为王国效命。
  Not for a king, nor a lord, nor the honor of this house or that house,  非为国王,非为贵族,亦非为豪门荣辱,
  neither for gold nor glory nor a woman's love, but for the realm, and all the people in it. 不论财富,不论光荣,亦不论儿女情爱,一切只为王国安泰及其子民平安。
  A man of the Night's Watch takes no wife and fathers no sons. 守夜人不娶妻,不生子,
  Our wife is duty. Our mistress is honor. And you are the only sons we shall ever know." 我们以责任为妻,以荣誉为妾,而你们则是我们惟一的儿子。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 loyalties 2f3b4e6172c75e623efd1abe10d2319d     
n.忠诚( loyalty的名词复数 );忠心;忠于…感情;要忠于…的强烈感情
参考例句:
  • an intricate network of loyalties and relationships 忠诚与义气构成的盘根错节的网络
  • Rows with one's in-laws often create divided loyalties. 与姻亲之间的矛盾常常让人两面为难。 来自《简明英汉词典》
5 grudges 6cbad440c8c64ac8aa97a87505252416     
不满,怨恨,妒忌( grudge的名词复数 )
参考例句:
  • He never grudges money. 他从不吝惜金钱。
  • They bear grudges against each other. 他俩有过节儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴