-
(单词翻译:双击或拖选)
The Lord Commander unrolled it and began to read. "Haider, to the builders," he began. 总司令摊开纸,“霍德,加入工匠,”他开始念,
Haider gave a stiff nod of approval. "Grenn, to the rangers1. Albett, to the builders. Pypar, to the rangers." 只见霍德僵硬而激动地点了点头,“葛兰,加入游骑兵。阿贝特,加入工匠。派普尔,加入游骑兵,”
Pyp looked over at Jon and wiggled his ears. 派普看看琼恩,兴奋地摇耳朵。
"Matthar, to the rangers. “梅沙,加入游骑兵。
Dareon, to the stewards. 戴利恩,加入事务官。
Todder, to the rangers. 陶德,加入游骑兵。
Jon, to the stewards." 琼恩,加入事务官。”
The stewards? For a moment Jon could not believe what he had heard. 事务官?一时之间琼恩简直不敢相信自己的耳朵。
Mormont must have read it wrong. 莫尔蒙一定是念错了。
He started to rise, to open his mouth, to tell them there had been a mistake ... 他正准备站起来申诉,告诉他们弄错了……
and then he saw Sir Alliser studying him, eyes shiny as two flakes5 of obsidian6, and he knew. 却看见艾里沙爵士正审视着自己,双眼闪亮犹如黑曜石块,他顿时恍然大悟。
The Old Bear rolled up the paper. 熊老卷起纸。
"Your firsts will instruct you in your duties. May all the gods preserve you, brothers." “你们各自的首席长官会介绍你们的职责所在。弟兄们,愿天上诸神眷顾你们。”
The Lord Commander favored them with a half bow, and took his leave. 总司令向他们微微颔首致意,便即离开。
Sir Alliser went with him, a thin smile on his face. 艾里沙爵士跟他一道,脸上挂着一抹浅浅的微笑。
Jon had never seen the master-at-arms took quite so happy. 琼恩从没见教头这么开心过。
Rangers with me, Sir Jaremy Rykker called when they were gone. “游骑兵跟我来。”等他们走后,杰瑞米·莱克爵士喊。
Pyp was staring at Jon as he got slowly to his feet. His ears were red. 派普慢慢站立,眼睛却盯着琼恩,双耳通红。
Grenn, grinning broadly, did not seem to realize that anything was amiss. 葛兰开心地嘻笑,丝毫未察觉有何不对。
点击收听单词发音
1 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
2 stewards | |
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家 | |
参考例句: |
|
|
3 sagged | |
下垂的 | |
参考例句: |
|
|
4 scrap | |
n.碎片;废料;v.废弃,报废 | |
参考例句: |
|
|
5 flakes | |
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人 | |
参考例句: |
|
|
6 obsidian | |
n.黑曜石 | |
参考例句: |
|
|