英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第730期:第三十四章 艾莉亚(5)

时间:2018-04-03 01:29来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Syrio Forel stepped between them, tapping his wooden sword lightly against his boot. 西利欧·佛瑞尔走上前来,挡在中间,边拿木剑轻敲靴子。

  "You will be stopping there.  “到此为止。
  Are you men or dogs that you would threaten a child?" 你们是人还是狗,居然有脸威胁小孩子?”
  Out of the way, old man, one of the red cloaks said. “滚开,老头子。”一名红袍侍卫叫道。
  Syrio's stick came whistling up and rang against his helm. 西利欧的木棍咻地一声上窜,敲了那人头盔一下。
  "I am Syrio Forel, and you will now be speaking to me with more respect." “我是西利欧·佛瑞尔,从现在开始,你跟我讲话要放尊重点。”
  Bald bastard1. The man yanked free his longsword.  “秃头浑球。”来人拔出长剑。
  The stick moved again, blindingly fast.  木棍再度窜动,快得刺眼。
  Arya heard a loud crack as the sword went clattering2 to the stone floor. 艾莉亚只听喀啦一声,钢剑已掉在石地板上。
  "My hand," the guardsman yelped3, cradling his broken fingers. “我的手。”那名守卫惨叫着握住断掉的手指。
  You are quick, for a dancing master, said Sir Meryn. “以一个舞蹈老师来说,你挺快。”马林爵士评价。
  You are slow, for a knight4, Syrio replied. “以一个骑士而言,你太慢。”西利欧回敬。
  Kill the Braavosi and bring me the girl, the knight in the white armor commanded. “宰了这布拉佛斯人,把那小女孩抓来。”白甲骑士命令。
  Four Lannister guardsmen unsheathed their swords. 四个兰尼斯特士兵纷纷抽出佩剑,
  The fifth, with the broken fingers, spat5 and pulled free a dagger6 with his left hand. 断指的那个啐了口唾沫,用左手拔出匕首。
  Syrio Forel clicked his teeth together, sliding into his water dancer's stance, presenting only his side to the foe7. 西利欧·佛瑞尔喀喀咬紧牙齿,滑出水舞者的姿势,侧面迎敌。
  "Arya child," he called out, never looking, never taking his eyes off the Lannisters, “小艾莉亚,”他叫道,但他看都没看她一眼,自始至终没将视线自兰尼斯特卫兵身上移开。
  "we are done with dancing for the day. “今天的舞蹈课到此为止。
  Best you are going now. Run to your father." 你最好快走,跑步去找你父亲。”
  Arya did not want to leave him, but he had taught her to do as he said.  艾莉亚不想抛下他,但他教导她要听话。
  "Swift as a deer," she whispered. “疾如鹿。”她小声说。
  Just so, said Syrio Forel as the Lannisters closed. “就是这样。”西利欧·佛瑞尔说。兰尼斯特士兵向他围去。
  Arya retreated, her own sword stick clutched tightly in her hand. 艾莉亚缓缓后退,手里紧紧握着木剑。
  Watching him now, she realized that Syrio had only been toying with her when they dueled8. 看着西利欧应战的架式,她才明白平日和她交手时,他不过随意玩玩罢了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 clattering f876829075e287eeb8e4dc1cb4972cc5     
发出咔哒声(clatter的现在分词形式)
参考例句:
  • Typewriters keep clattering away. 打字机在不停地嗒嗒作响。
  • The typewriter was clattering away. 打字机啪嗒啪嗒地响着。
3 yelped 66cb778134d73b13ec6957fdf1b24074     
v.发出短而尖的叫声( yelp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelped in pain when the horse stepped on his foot. 马踩了他的脚痛得他喊叫起来。 来自《现代英汉综合大词典》
  • A hound yelped briefly as a whip cracked. 鞭子一响,猎狗发出一阵嗥叫。 来自《简明英汉词典》
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
6 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
7 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
8 dueled 39f95d30f33275c4f179a42e787175b2     
vt.使(另一人)参加决斗(duel的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • In the 19th century, men often dueled over small matters. 19世纪人们经常为了小事而决斗。 来自互联网
  • Ionce dueled with puppy LuLu, because she robbed Ktten JiJi of a fish. 我曾和小狗鲁鲁决斗,因为它抢了猫咪吉吉的小鱼。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴