英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第745期:第三十七章 珊莎(1)

时间:2018-04-03 01:57来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   She thought that kindness might lift Jeyne's spirits, but the other girl just looked at her with red, swollen1 eyes and began to cry all the harder.  她本以为如此好心的提议定可提起珍妮的精神,想不到她却用红肿的眼睛怔怔地看她,然后哭得更厉害。

  She was such a child. 真是个长不大的小孩。
  Sansa had wept too, the first day.  事发当天,珊莎也哭过。
  Even within the stout2 walls of Maegor's Holdfast, with her door closed and barred, it was hard not to be terrified when the killing3 began.  纵然有梅葛楼重重厚墙所保护,且房门紧闭放下门闩,但屠杀开始时却依旧骇人。
  She had grown up to the sound of steel in the yard, and scarcely a day of her life had passed without hearing the clash of sword on sword, 她从小听着广场上的金铁交击声长大,几乎天天都会见识刀剑,
  yet somehow knowing that the fighting was real made all the difference in the world.  可一旦知道外面是来真的,一切又都不一样了。
  She heard it as she had never heard it before, and there were other sounds as well,  它们变得那么陌生,闻所未闻的声音不断传来:
  grunts4 of pain, angry curses, shouts for help, and the moans of wounded and dying men.  吃痛闷哼声、愤怒咒骂声、呼喊求救声,以及负伤垂死之人的呻吟。
  In the songs, the knights5 never screamed nor begged for mercy. 歌谣里的骑士从来不会惨叫,从来不会跪地求饶。
  So she wept, pleading through her door for them to tell her what was happening,  所以她哭了,隔着门请求他们告诉她到底发生了什么。
  calling for her father, for Septa Mordane, for the king, for her gallant6 prince.  她呼唤父亲,呼唤茉丹修女,呼唤国王,呼唤她的白马王子。
  If the men guarding her heard her pleas, they gave no answer.  可惜就算门外守卫听见了她的哀求,他们也没有回应。
  The only time the door opened was late that night, when they thrust Jeyne Poole inside, bruised7 and shaking.  他们只在当天深夜打开门,把浑身淤伤、颤抖不已的珍妮·普尔推进来。
  "They're killing everyone," the steward's daughter had shrieked8 at her. She went on and on.  “他们把所有人都杀光了。”管家的女儿朝她尖叫。
  The Hound had broken down her door with a warhammer, she said. 说猎狗拿着战锤破门进入她的房间,
  There were bodies on the stair of the Tower of the Hand, and the steps were slick with blood.  首相塔的螺旋梯上全是死尸,染血的阶梯滑溜溜的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
2 stout PGuzF     
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
参考例句:
  • He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
  • The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 grunts c00fd9006f1464bcf0f544ccda70d94b     
(猪等)作呼噜声( grunt的第三人称单数 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说; 石鲈
参考例句:
  • With grunts of anguish Ogilvie eased his bulk to a sitting position. 奥格尔维苦恼地哼着,伸个懒腰坐了起来。
  • Linda fired twice A trio of Grunts assembling one mortar fell. 琳达击发两次。三个正在组装迫击炮的咕噜人倒下了。
5 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
6 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
7 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
8 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴