-
(单词翻译:双击或拖选)
What is it, man? Mormont said gruffly. “嗯?到底怎么回事?”莫尔蒙不耐烦地问。
"Maester Aemon has the letter. He's waiting in your solar." 然后才作答:“信在伊蒙师傅手中,他在您的书房等您。”
Very well. Jon, see to my horse, and tell Sir Jaremy to put the dead men in a storeroom until the maester is ready for them. “好罢。琼恩,马就交给你了。告诉杰瑞米爵士把尸体先放进储藏室,等学士来处理。”
As they led their horses back to the stable, Jon was uncomfortably aware that people were watching him. 琼恩和其他人牵着坐骑回到马厩时,他很不自在地发觉大家都盯着他瞧。
Sir Alliser Thorne was drilling his boys in the yard, but he broke off to stare at Jon, a faint half smile on his lips. 艾里沙·索恩爵士正在校场训练新兵,但他也暂停手边工作,瞪着琼恩,嘴上挂着一抹微笑。
"The gods be with you, Snow," he called out. “雪诺,愿诸神与你同在。”他喊道。
Something's wrong, Jon thought. Something's very wrong. 一定发生了什么事,琼恩心想,非常不好的事。
The dead men were carried to one of the storerooms along the base of the Wall, 两具死尸被抬进长城脚下的一间储藏室内,
a dark cold cell chiseled5 from the ice and used to keep meat and grain and sometimes even beer. 那是个从冰墙里凿出的阴冷房间,专门用来存放肉类和谷物,有时连啤酒也拿来这里。
Jon saw that Mormont's horse was fed and watered and groomed6 before he took care of his own. 琼恩先喂莫尔蒙的马吃草喝水,梳过毛后,方才去照料自己的坐骑。
"What's happened?" he asked. “出什么事了?”他问。
Pyp lowered his voice. "The king's dead." 派普压低声音。“国王死了。”
Robert Baratheon had looked old and fat when he visited Winterfell, 劳勃·拜拉席恩上次来访临冬城,虽然那模样既老又胖,
yet he'd seemed hale enough, and there'd been no talk of illness. 却似乎很健康,也没听人说他得了什么病。
"How can you know?" “你怎么知道?”
点击收听单词发音
1 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
2 marsh | |
n.沼泽,湿地 | |
参考例句: |
|
|
3 grumbling | |
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
4 armory | |
n.纹章,兵工厂,军械库 | |
参考例句: |
|
|
5 chiseled | |
adj.凿刻的,轮廓分明的v.凿,雕,镌( chisel的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
6 groomed | |
v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗 | |
参考例句: |
|
|
7 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
8 toad | |
n.蟾蜍,癞蛤蟆 | |
参考例句: |
|
|
9 stunned | |
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|