英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第793期:第三十八章 布兰(7)

时间:2018-04-03 06:06来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He tried not to flinch1 as Hodor ducked through a low door. 阿多低身穿过一道矮门,布兰努力克制住自己不要畏缩。

  They walked down a long dim hallway, Summer padding easily beside them. 他们沿着一条漫长而阴暗的走廊前进,夏天脚步轻快地走在身边,
  The wolf glanced up from time to time, eyes smoldering2 like liquid gold. 不时抬眼看他,眼睛好似两团熊熊燃烧的液态黄金。
  Bran would have liked to touch him, but he was riding too high for his hand to reach. 布兰好想摸摸它,可他离地太远,手够不到。
  The godswood was an island of peace in the sea of chaos3 that Winterfell had become. 这段日子以来,若说临冬城成了一片混乱汪洋,那神木林则是其中的宁静之岛。
  Hodor made his way through the dense4 stands of oak and ironwood and sentinels, to the still pool beside the heart tree. 阿多穿过繁密的橡树、铁树和哨兵树,来到心树下静止无波的水潭边。
  He stopped under the gnarled limbs of the weirwood, humming. 他停在盘根错节的鱼梁木枝干底,口中哼着歌。
  Bran reached up over his head and pulled himself out of his seat, drawing the dead weight of his legs up through the holes in the wicker basket. 布兰伸手抓住头顶的树枝,把自己拉出篮子,也将他那双软弱无力的脚自柳篮的两个洞里拉出来。
  He hung for a moment, dangling5, the dark red leaves brushing against his face, 他在那儿挂了一会儿,晃了几下,任暗红的树叶拂过脸庞,
  until Hodor lifted him and lowered him to the smooth stone beside the water. 然后阿多接住他,把他放在池边平坦的大石上。
  "I want to be by myself for a while," he said. "You go soak. Go to the pools." “我想独处一下,”他说,“你去洗洗吧,去温泉。”
  "Hodor." Hodor stomped6 through the trees and vanished. “阿多!”阿多踩着“咚咚”大步,消失在树丛中。
  Across the godswood, beneath the windows of the Guest House, an underground hot spring fed three small ponds. 在神木林的另一边,客房窗户的正下方,有一座天然的地底温泉,注满了三个小池。
  Steam rose from the water day and night, and the wall that loomed7 above was thick with moss8.  池水日夜热气蒸腾,池边高墙爬满青苔。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flinch BgIz1     
v.畏缩,退缩
参考例句:
  • She won't flinch from speaking her mind.她不会讳言自己的想法。
  • We will never flinch from difficulties.我们面对困难决不退缩。
2 smoldering e8630fc937f347478071b5257ae5f3a3     
v.用文火焖烧,熏烧,慢燃( smolder的现在分词 )
参考例句:
  • The mat was smoldering where the burning log had fallen. 燃烧的木棒落下的地方垫子慢慢燃烧起来。 来自辞典例句
  • The wood was smoldering in the fireplace. 木柴在壁炉中闷烧。 来自辞典例句
3 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
5 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
6 stomped 0884b29fb612cae5a9e4eb0d1a257b4a     
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She stomped angrily out of the office. 她怒气冲冲,重步走出办公室。
  • She slammed the door and stomped (off) out of the house. 她砰的一声关上了门,暮暮地走出了屋了。 来自辞典例句
7 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
8 moss X6QzA     
n.苔,藓,地衣
参考例句:
  • Moss grows on a rock.苔藓生在石头上。
  • He was found asleep on a pillow of leaves and moss.有人看见他枕着树叶和苔藓睡着了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴