英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第811期:第三十八章 丹妮莉丝(1)

时间:2018-04-04 01:41来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Daenerys. When he had taken his pleasure, Khal Drogo rose from their sleeping mats to tower above her. 丹妮莉丝。卓戈卡奥满足之后,便从他们睡觉的草席上站起来,高高地立在她身边。

  His skin shone dark as bronze in the ruddy light from the brazier, the faint lines of old scars visible on his broad chest. 在火盆的红润光线照耀下,他的皮肤沉黑有如青铜,旧时伤疤的线条在他宽阔的胸膛上若隐若现。
  Ink-black hair, loose and unbound, cascaded1 over his shoulders and down his back, well past his waist. 他的墨黑长发松散开来,如瀑布般垂过肩膀,沿着背部直下腰际。
  His manhood glistened2 wetly. 他的命根湿淋淋地闪闪发光。
  The khal's mouth twisted in a frown beneath the droop3 of his long mustachio. 卡奥的嘴巴隐藏于长长的胡须之下,这时有些不悦地抿起双唇。
  "The stallion who mounts the world has no need of iron chairs." “骑着世界的骏马不需要铁椅子。”
  Dany propped4 herself on an elbow to look up at him, so tall and magnificent. 丹妮用手肘撑起身子,抬头望着他。他是如此雄伟高大,
  She loved his hair especially. 她尤其钟爱他的头发。
  It had never been cut; he had never known defeat. 他从未剪过;因为他从未战败。
  "It was prophesied5 that the stallion will ride to the ends of the earth," she said. “预言所载,骏马将行至世界尽头。”她说。
  "The earth ends at the black salt sea," Drogo answered at once. “世界的尽头是黑色咸海,”卓戈立刻答道。
  He wet a cloth in a basin of warm water to wipe the sweat and oil from his skin. 他把布在温水盆里浸湿,揩掉皮肤上的汗水和油。
  "No horse can cross the poison water." “没有马可以穿越毒水。”
  "In the Free Cities, there are ships by the thousand," Dany told him, as she had told him before. “自由贸易城邦有几千艘船,”丹妮一如既往地告诉他,
  "Wooden horses with a hundred legs, that fly across the sea on wings full of wind." “它们就像生了几百只脚的木马,能够乘风展翼,横越海洋。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cascaded 84d14cbff30daadf8623f882e627e258     
级联的
参考例句:
  • His money cascaded away in a couple of years. 他的钱在三两年内便滚滚流失了。
  • The water cascaded off the roof in the thunderstorm. 雷雨中水象瀑布一样从屋顶泻下。
2 glistened 17ff939f38e2a303f5df0353cf21b300     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Pearls of dew glistened on the grass. 草地上珠露晶莹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Her eyes glistened with tears. 她的眼里闪着泪花。 来自《现代汉英综合大词典》
3 droop p8Zyd     
v.低垂,下垂;凋萎,萎靡
参考例句:
  • The heavy snow made the branches droop.大雪使树枝垂下来。
  • Don't let your spirits droop.不要萎靡不振。
4 propped 557c00b5b2517b407d1d2ef6ba321b0e     
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sat propped up in the bed by pillows. 他靠着枕头坐在床上。
  • This fence should be propped up. 这栅栏该用东西支一支。
5 prophesied 27251c478db94482eeb550fc2b08e011     
v.预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She prophesied that she would win a gold medal. 她预言自己将赢得金牌。
  • She prophesied the tragic outcome. 她预言有悲惨的结果。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴