-
(单词翻译:双击或拖选)
His helmet dropped with a clang. 紧接着“铿!”地一声,他的头盔落在地上。“
He opened the silver fastenings of his breastplate and let that fall as well. 一边解开胸甲的环扣,让铠甲也掉落在地。
"I shall die a knight." “也要死得像个骑士。”
A naked knight, it would seem, quipped Littlefinger. “像个没穿衣服的骑士,您说是吧?”小指头插话。
They all laughed then, Joffrey on his throne, and the lords standing2 attendance, 众人哄笑一团,不论王座上的乔佛里、上朝听令的贵族、
Janos Slynt and Queen Cersei and Sandor Clegane and even the other men of the Kingsguard, 杰诺斯·史林特、瑟曦太后、桑铎·克里冈,甚至御林铁卫们,
the five who had been his brothers until a moment ago. 那五位几分钟前还与他同生共死的弟兄——他们都笑了。
Surely that must have hurt the most, Sansa thought. 他们的笑,一定是最伤人的吧,珊莎心想。
Her heart went out to the gallant3 old man as he stood shamed and red-faced, too angry to speak. 她眼看着这名英勇的老人面红耳赤地站在原地,满脸羞愧神色,气得说不出话来。
Finally he drew his sword. 最后,他抽出佩剑。
Sir Boros and Sir Meryn moved forward to confront him, but Sir Barristan froze them in place with a look that dripped contempt. 柏洛斯爵士和马林爵士连忙上前与之对峙,然而巴利斯坦爵士只一个极轻蔑的眼神,便令他们两人冻结在地。
"Have no fear, sers, your king is safe... no thanks to you. “两位爵士先生,毋需害怕,你们的国王是安全的……但这可不是因为你们护驾有功。
Even now, I could cut through the five of you as easy as a dagger5 cuts cheese. 即便现在,我依旧可以像切乳酪一样把你们五个通通砍倒。
If you would serve under the Kingslayer, not a one of you is fit to wear the white." 假如你们打算服侍弑君者,那么你们通通不配穿这身白袍。”
He flung his sword at the foot of the Iron Throne. 他把剑朝铁王座底一掷。
"Here, boy. Melt it down and add it to the others, if you like. “小鬼,拿去罢。要不要熔了这把剑,让王座上再多一把,随你高兴。
It will do you more good than the swords in the hands of these five. 那样的话,对你的助益还要强过这五人手中的剑。
Perhaps Lord Stannis will chance to sit on it when he takes your throne." 而等史坦尼斯大人拿下你的王位后,或许也能坐在这把上面。”
点击收听单词发音
1 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 gallant | |
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
4 gasp | |
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说 | |
参考例句: |
|
|
5 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|