-
(单词翻译:双击或拖选)
The cold winds are rising. Summer is at an end, and a winter is coming such as this world has never seen." 冷风吹起,夏日将尽,前所未见的寒冬即将来临。”
Winter is coming. The Stark1 words had never sounded so grim or ominous2 to Jon as they did now. 凛冬将至。对琼恩而言,史塔克家的箴言从未如此阴森,如此充满不祥之气。
"My lord," he asked hesitantly, "it's said there was a bird last night... " “大人,”他迟疑地说,“听说昨晚又来了一只鸟儿……”
There was. What of it? “是有这么回事。怎样?”
I had hoped for some word of my father. “我想知道有没有我父亲的消息。”
Father, taunted3 the old raven4, bobbing its head as it walked across Mormont's shoulders. "Father." “父亲!”老乌鸦在莫尔蒙肩上走来走去,头上下摆动,嘲弄地叫道,“父亲!”
but the raven hopped6 up on his head, fluttered its wings, and flew across the chamber7 to light above a window. 但乌鸦跳上他的头,拍拍翅膀,飞过房间,停在窗户上。
"Grief and noise," Mormont grumbled8. "That's all they're good for, ravens9. “就只会吵闹捣蛋,”莫尔蒙咕哝着说,“乌鸦通通这副德行,
Why I put up with that pestilential bird... if there was news of Lord Eddard, don't you think I would have sent for you? 真不知我养这只讨人厌的鸟做什么……如果有艾德大人的消息,你觉得我会不叫你来么?
The message concerned Sir Barristan Selmy. 信上说的是巴利斯坦·赛尔弥爵士的事。
It seems he's been removed from the Kingsguard. 他似乎被从御林铁卫里给革职了。
They gave his place to that black dog Clegane, and now Selmy's wanted for treason. 他们把他原先的席位给了那条黑狗克里冈,现在赛尔弥正被通缉中,罪名是叛国。
点击收听单词发音
1 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
2 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
3 taunted | |
嘲讽( taunt的过去式和过去分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落 | |
参考例句: |
|
|
4 raven | |
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的 | |
参考例句: |
|
|
5 beak | |
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻 | |
参考例句: |
|
|
6 hopped | |
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
7 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
8 grumbled | |
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声 | |
参考例句: |
|
|
9 ravens | |
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
11 slew | |
v.(使)旋转;n.大量,许多 | |
参考例句: |
|
|
12 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|