-
(单词翻译:双击或拖选)
"Silver Lady," a woman's voice said behind her, "I can help the Great Rider with his hurts." “银夫人,”身后传来一个女性的声音。“我可以帮伟大的骑马战士疗伤。”
Dany turned her head. The speaker was one of the slaves she had claimed, the heavy, flat-nosed woman who had blessed her. 丹妮转头,开口的人是她解救的一名奴隶,就是那个祝福她的肥胖扁鼻妇人。
"The khal needs no help from women who lie with sheep," barked Qotho. “卡奥不需要跟羊交配的女人帮忙。”柯索大喝一声,
"Aggo, cut out her tongue." “阿戈,割下她的舌头!”
Aggo grabbed her hair and pressed a knife to her throat. 阿戈一把扯住她的头发,将匕首往她喉咙按去。
Dany lifted a hand. "No. She is mine. Let her speak." 丹妮举手制止。“住手,她是我的人。让她说。”
"I meant no wrong, fierce riders." “勇猛的骑马战士啊,我没有恶意。”
The robes she wore had once been the lightest and finest of woolens2, rich with embroidery3, but now they were mud-caked and bloody4 and ripped. 她穿的长袍原本是极轻薄的上等羊毛制成,织有繁复的图案,如今却沾满泥土和血迹,扯得破烂。
She clutched the torn cloth of her bodice to her heavy breasts. 她抓紧褴褛的衣裳,遮住硕大的乳房。
"I have some small skill in the healing arts." “我真的懂得一点医术。”
"Who are you?" Dany asked her. “你是做什么的?”丹妮问她。
"I am named Mirri Maz Duur. I am godswife of this temple." “我叫弥丽·马兹·笃尔,是这座神庙的女祭司。”
Dany remembered the word from a terrifying story that Jhiqui had told her one night by the cookfire. 丹妮回忆起某日晚间姬琪在营火边说的恐怖故事:
A maegi was a woman who lay with demons6 and practiced the blackest of sorceries, a vile7 thing, evil and soulless, 巫魔女是专与恶魔交媾,施行最黑暗恐怖的妖术,邪恶残忍而无灵魂的女人。
who came to men in the dark of night and sucked life and strength from their bodies. 她们到了夜间会寻找男性,吸干他们的精力,直到对方死亡为止。
点击收听单词发音
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 woolens | |
毛织品,毛料织物; 毛织品,羊毛织物,毛料衣服( woolen的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 embroidery | |
n.绣花,刺绣;绣制品 | |
参考例句: |
|
|
4 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
5 grunted | |
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说 | |
参考例句: |
|
|
6 demons | |
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念 | |
参考例句: |
|
|
7 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|