-
(单词翻译:双击或拖选)
Yes, Tyrion thought, but the word caught in his throat. 我投降,提利昂心想,但话却卡在喉咙里。
He made a croaking2 sound and fought his way to his knees, fumbling3 for a weapon. His sword, his dirk, anything... 他发出沙哑的声音,挣扎着跪起来,胡乱地摸索武器:剑、匕首、什么都好……
Do you yield? The knight4 loomed5 overhead on his armored warhorse. Man and horse both seemed immense. “投不投降?”骑士高高地坐在披甲的战马上,人和马都活像庞然大物。
The animal gave a hideous11 scream and reared. It tried to twist away from the agony, 马儿发出凄厉的嘶喊,前脚跃起,想要挣开剧痛。
a shower of blood and viscera poured down over Tyrion's face, and the horse fell like an avalanche12. 鲜血和肉块如雨般喷洒在提利昂脸上,接着,马儿以山崩之势轰然倒地。
The next he knew, his visor was packed with mud and something was crushing his foot. 等他回过神来,面罩里已塞满了泥巴,有东西正在撞击他的脚。
Yes, a voice moaned, thick with pain. “是,我投降。”一个人呻吟道,声音充满痛苦。
Tyrion scraped the mud off his helm so he could see again. The horse had fallen away from him, onto its rider. 提利昂拨开头盔的泥土,发现那匹马朝另一方向倒下,正好压在骑士身上。
点击收听单词发音
1 croak | |
vi.嘎嘎叫,发牢骚 | |
参考例句: |
|
|
2 croaking | |
v.呱呱地叫( croak的现在分词 );用粗的声音说 | |
参考例句: |
|
|
3 fumbling | |
n. 摸索,漏接 v. 摸索,摸弄,笨拙的处理 | |
参考例句: |
|
|
4 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
5 loomed | |
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近 | |
参考例句: |
|
|
6 spiked | |
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的 | |
参考例句: |
|
|
7 numb | |
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木 | |
参考例句: |
|
|
8 blurred | |
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离 | |
参考例句: |
|
|
9 flail | |
v.用连枷打;击打;n.连枷(脱粒用的工具) | |
参考例句: |
|
|
10 belly | |
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
11 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
12 avalanche | |
n.雪崩,大量涌来 | |
参考例句: |
|
|
13 wriggled | |
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的过去式和过去分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等) | |
参考例句: |
|
|
14 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|