-
(单词翻译:双击或拖选)
Arya scowled1, wondering what her sister was doing here, why she looked so happy. 艾莉亚皱起眉头,不知姐姐在这里干嘛,更不知她为何看来如此高兴。
A long line of gold-cloaked spearmen held back the crowd, commanded by a stout2 man in elaborate armor, all black lacquer and gold filigree3. 在一名粗壮的中年人指挥下,一长排金袍枪兵把群众挡在外围。那人身着一副华丽盔甲,上了黑漆,镶有金线,
When the bell ceased to toll6, a quiet slowly settled across the great plaza7, 钟声停止,一阵寂静慢慢地笼罩住整个大广场。
and her father lifted his head and began to speak, his voice so thin and weak she could scarcely make him out. 父亲抬起头,开始说话,但他的声音气若游丝,她听不出他说了什么。
People behind her began to shout out, "What?" and "Louder!" 她身后的人大声叫嚣:“搞什么?”“大声点!”
The man in the black-and-gold armor stepped up behind Father and prodded8 him sharply. 接着那个身穿黑金盔甲的人踱到父亲身后,狠狠戳了他一下。
You leave him alone! Arya wanted to shout, but she knew no one would listen. She chewed her lip. 你不要欺负他!艾莉亚想大喊。但她知道没人会理会的,于是她咬紧嘴唇。
Her father raised his voice and began again. 父亲提高音量,重新开始:
"I am Eddard Stark9, Lord of Winterfell and Hand of the King," he said more loudly, his voice carrying across the plaza, “我是临冬城公爵暨国王之手,艾德·史塔克,”他越说越响亮,声音在广场回荡。
"and I come before you to confess my treason in the sight of gods and men." “今天我来到这里,当着天上诸神和地上凡人的面,承认我的叛国罪行。”
No, Arya whimpered. Below her, the crowd began to scream and shout. Taunts10 and obscenities filled the air. “不要!”艾莉亚哀嚎。她下面的群众开始大吼大叫,空中充满了各种嘲弄与脏话。
Sansa had hidden her face in her hands. 珊莎则把脸深埋进双手间。
点击收听单词发音
1 scowled | |
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 stout | |
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
3 filigree | |
n.金银丝做的工艺品;v.用金银细丝饰品装饰;用华而不实的饰品装饰;adj.金银细丝工艺的 | |
参考例句: |
|
|
4 metallic | |
adj.金属的;金属制的;含金属的;产金属的;像金属的 | |
参考例句: |
|
|
5 shimmer | |
v./n.发微光,发闪光;微光 | |
参考例句: |
|
|
6 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
7 plaza | |
n.广场,市场 | |
参考例句: |
|
|
8 prodded | |
v.刺,戳( prod的过去式和过去分词 );刺激;促使;(用手指或尖物)戳 | |
参考例句: |
|
|
9 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
10 taunts | |
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|