英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1075期:第五十一章 珊莎(2)

时间:2018-04-10 01:30来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sansa went so far as to cross the bedchamber and throw open the shutters1... but then her courage left her, and she ran back to her bed, sobbing2. 珊莎几度穿过卧室,敞开窗扉……但勇气就在那时离她而去,她只能哭着跑回床上。

  The serving girls tried to talk to her when they brought her meals, but she never answered them. 女侍送饭来时,曾试着和她说话,但她一概置之不理。
  Once Grand Maester Pycelle came with a box of flasks3 and bottles, to ask if she was ill. 有次,派席尔大学士带着一箱瓶瓶罐罐前来,询问她是否病了。
  He felt her brow, made her undress, and touched her all over while her bedmaid held her down. 他摸摸她的额头,命她宽衣,要女侍按住她手脚,他则摸遍她全身上下。
  When he left he gave her a potion of honeywater and herbs and told her to drink a swallow every night. 临走时他留给她一罐蜂蜜和药草调成的药水,叮嘱她每晚喝一小口。
  She drank it all right then and went back to sleep. 她乖乖照办,然后倒头再睡。
  She dreamt of footsteps on the tower stair, an ominous4 scraping of leather on stone as a man climbed slowly toward her bedchamber, step by step. 她梦见高塔楼梯上传来脚步声,一种皮革与石头摩擦的不祥之声。有人正一步一步缓缓朝她卧室走来。
  All she could do was huddle5 behind her door and listen, trembling, as he came closer and closer. 她所能做的只有蜷缩门后,不住地发抖,听他越来越近。
  It was Sir Ilyn Payne, she knew, coming for her with Ice in his hand, coming to take her head. 她很清楚那一定是手握“寒冰”的伊林·派恩爵士,准备来取她首级。
  There was no place to run, no place to hide, no way to bar the door. 但她无路可逃,无处可躲,无法将门闩上。
  Finally the footsteps stopped and she knew he was just outside, standing6 there silent with his dead eyes and his long pocked face. 最后脚步声总算停了下来,她知道他就站在门外,一言不发,长长的麻子脸,一双死人眼。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
2 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
3 flasks 34ad8a54a8490ad2e98fb04e57c2fc0d     
n.瓶,长颈瓶, 烧瓶( flask的名词复数 )
参考例句:
  • The juggler juggled three flasks. 这个玩杂耍的人可同时抛接三个瓶子。 来自《简明英汉词典》
  • The meat in all of the open flasks putrefied. 所有开口瓶中的肉都腐烂了。 来自辞典例句
4 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
5 huddle s5UyT     
vi.挤作一团;蜷缩;vt.聚集;n.挤在一起的人
参考例句:
  • They like living in a huddle.他们喜欢杂居在一起。
  • The cold wind made the boy huddle inside his coat.寒风使这个男孩卷缩在他的外衣里。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴