英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1144期:第五十四章 琼恩(21)

时间:2018-05-09 08:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You heard me. I mean to find Ben Stark1, alive or dead. “不错。我打算把班·史塔克找回来,不论是死是活。”

  He chewed and swallowed. 他嚼了几口,吞下火腿。
  "I will not sit here meekly2 and wait for the snows and the ice winds. “我不会在这里坐等风雪来临,
  We must know what is happening. 我们一定要知道究竟发生了什么。
  This time the Night's Watch will ride in force, against the King-beyond-the-Wall, the Others, and anything else that may be out there. 这次守夜人军团将大举出动,与塞外之王、异鬼,以及其他什么的东西作战。
  I mean to command them myself." He pointed3 his dagger4 at Jon's chest. 我将亲自领军。”他拿匕首指着琼恩的胸膛。
  "By custom, the Lord Commander's steward5 is his squire6 as well... but I do not care to wake every dawn wondering if you've run off again. “依惯例,总司令的事务官就是他的侍从……但我可不想每天早上醒来,都还要担心你是不是又逃了。
  So I will have an answer from you, Lord Snow, and I will have it now. 所以呢,雪诺大人,你现在就给我个答案:
  Are you a brother of the Night's Watch... or only a bastard7 boy who wants to play at war?" 你究竟是守夜人的弟兄……还是个只爱玩骑马打仗的私生小毛头?”
  Jon Snow straightened himself and took a long deep breath. 琼恩·雪诺站直身子,深吸一口气。
  Forgive me, Father. Robb, Arya, Bran... forgive me, I cannot help you. 父亲、罗柏、艾莉亚、布兰……请你们原谅我,原谅我不能帮助你们。
  He has the truth of it. This is my place. 他说得没错,我属于这里。
  "I am... yours, my lord. Your man. I swear it. I will not run again." “我……随时听候您差遣,大人。我郑重发誓,绝不再逃跑了。”
  The Old Bear snorted. "Good. Now go put on your sword." 熊老哼了一声。“那敢情好。还不快把剑佩上?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 meekly meekly     
adv.温顺地,逆来顺受地
参考例句:
  • He stood aside meekly when the new policy was proposed. 当有人提出新政策时,他唯唯诺诺地站 来自《简明英汉词典》
  • He meekly accepted the rebuke. 他顺从地接受了批评。 来自《简明英汉词典》
3 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
5 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
6 squire 0htzjV     
n.护卫, 侍从, 乡绅
参考例句:
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
7 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴