英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1158期:第五十五章 凯特琳(14)

时间:2018-06-06 01:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Edmure sat in the high seat of the Tullys, with Brynden Blackfish at his side,  艾德慕坐上了徒利家族的高位,身旁是黑鱼布林登,

  and his father's bannermen arrayed to right and left and along the side tables. 他父亲的封臣则分坐于左右两侧。
  Word of the victory at Riverrun had spread to the fugitive1 lords of the Trident, drawing them back. 原本兵败逃亡的三叉戟河贵族,接获奔流城捷报后,又纷纷回来了。
  Karyl Vance came in, a lord now, his father dead beneath the Golden Tooth. 卡利尔·凡斯的父亲战死于金牙山城,如今他已继承了爵位。
  Sir Marq Piper was with him, and they brought a Darry, Sir Raymun's son, a lad no older than Bran. 与他同来的有马柯·派柏,此外还有雷蒙·戴瑞爵士的儿子,那孩子年纪和布兰差不多。
  Lord Jonos Bracken arrived from the ruins of Stone Hedge, glowering2 and blustering3, and took a seat as far from Tytos Blackwood as the tables would permit. 杰诺斯·布雷肯伯爵怒火冲天地从石篱城的废墟中赶来,并尽可能地跟泰陀斯·布莱伍德伯爵保持距离。
  The northern lords sat opposite, with Catelyn and Robb facing her brother across the tables. They were fewer. 凯特琳、罗柏和北境诸侯坐在高位对面,面朝她弟弟。他们人数较少。
  The Greatjon sat at Robb's left hand, and then Theon Greyjoy; Galbart Glover and Lady Mormont were to the right of Catelyn. 大琼恩坐在罗柏左手,之后是席恩·葛雷乔伊;盖伯特·葛洛佛和莫尔蒙伯爵夫人坐在凯特琳右侧。
  Lord Rickard Karstark, gaunt and hollow-eyed in his grief, took his seat like a man in a nightmare, his long beard uncombed and unwashed. 遭受丧子之痛的瑞卡德·卡史塔克伯爵形容憔悴,眼神空洞,宛如噩梦缠身的人,长长的胡子也不再梳洗。
  He had left two sons dead in the Whispering Wood, 他的两个儿子战死于呓语森林,
  and there was no word of the third, his eldest4, who had led the Karstark spears against Tywin Lannister on the Green Fork. 长子则率领卡史塔克部队在绿叉河与泰温·兰尼斯特作战,至今生死未卜。
  The arguing raged on late into the night. 接下来是持续的争吵,直至深夜。
  Each lord had a right to speak, and speak they did...and shout, and curse, and reason, and cajole, and jest, and bargain, 每位贵族都有权发言,他们也各自把握机会,卯足全力……或大吼大叫、或高声咒骂、或晓之以理、或连哄带骗、或语带玩笑、或讨价还价、
  and slam tankards on the table, and threaten, and walk out, and return sullen5 or smiling. 或拿酒拍桌、或出言要胁,时时有人愤而离席,然后沉着脸或微笑着回来。
  Catelyn sat and listened to it all. 凯特琳静静地坐着,凝神倾听。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
2 glowering glowering     
v.怒视( glower的现在分词 )
参考例句:
  • The boy would not go, but stood at the door glowering at his father. 那男孩不肯走,他站在门口对他父亲怒目而视。 来自《简明英汉词典》
  • Then he withdrew to a corner and sat glowering at his wife. 然后他溜到一个角落外,坐在那怒视着他的妻子。 来自辞典例句
3 blustering DRxy4     
adj.狂风大作的,狂暴的v.外强中干的威吓( bluster的现在分词 );咆哮;(风)呼啸;狂吹
参考例句:
  • It was five and a half o'clock now, and a raw, blustering morning. 这时才五点半,正是寒气逼人,狂风咆哮的早晨。 来自辞典例句
  • So sink the shadows of night, blustering, rainy, and all paths grow dark. 夜色深沉,风狂雨骤;到处途暗路黑。 来自辞典例句
4 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
5 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴