-
(单词翻译:双击或拖选)
China's space station: Robotic arm successfully grabs and moves cargo1 ship
Chinese, Turkmen presidents exchange congratulations on 30th anniversary of diplomatic ties
Chinese President Xi Jinping and his Turkmen counterpart Gurbanguly Berdymukhamedov have exchanged congratulations on the 30th anniversary of diplomatic ties between the two countries.
Xi Jinping says China will continue to support the country's permanent neutrality policy and is willing to further expand cooperation with the Turkmen side.
Berdymukhamedov says the two countries have maintained multilayered cooperation and his country is willing to promote this pair of bilateral2 ties.
中土两国总统互致祝贺建交30周年
中国习近平主席和土库曼斯坦总统库尔班古力·米亚利克古利耶维奇·别尔德穆哈梅多夫就两国建交第三十周年表示祝贺。
习近平说,中国将继续支持该国的永久中立政策,并愿意进一步扩大与土库曼方面的合作。
别尔德穆哈梅多夫说,两国保持着多层次的合作,他的国家愿意促进这对双边关系。
China FM visits Kenya
The Chinese foreign minister is now in Kenya, the latest stop on his tour of Africa.
Security, climate change and green technology transfer are set to top the agenda during Wang Yi's visit.
中国外长访问肯尼亚
中国外交部长目前正在肯尼亚,这是他非洲之行的最新一站。
安全、气候变化和绿色技术转让将成为王毅访问期间的首要议题。
China's space station: Robotic arm successfully grabs and moves cargo ship
The robotic arm attached to China's space station has grabbed and moved the Tianzhou-2 cargo ship in a test.
It's the first such maneuver3 of the 10-meter-long robotic arm, which can lift objects weighing up to 20 tons.
中国空间站:机械臂成功抓取并移动货运飞船
在一次试验中,连接到中国空间站的机械臂抓住并移动了天舟二号货运飞船。
这是10米长的机械臂首次进行此类操作,该机械臂可以举起重达20吨的物体。
CSTO Collective Security Council to deploy4 peacekeeping forces to Kazakhstan
The Collective Security Treaty Organization has decided5 to deploy peacekeeping forces to Kazakhstan.
The organization says the deployment6 is based on the request by Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev.
It also says the forces will be deployed7 for a limited period of time in order to stabilize8 the situation in the country.
集体安全条约组织集体安全理事会将向哈萨克斯坦部署维和部队
集体安全条约组织决定向哈萨克斯坦部署维和部队。
该组织表示,部署是应哈萨克斯坦总统卡西姆·乔马特·托卡耶夫的要求进行的。
它还表示,这些部队将在有限的时间内部署,以稳定该国的局势。
Kazakh president vows9 to act tough in response to mass protests
Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev has promised to act with "maximum toughness" in response to mass protests over a New Year energy price hike.
Tokayev says he has taken over as head of the country's Security Council.
The president has declared an emergency in the city of Almaty and the western Mangistau Province.
The country's interior ministry10 says over 200 people have been detained during the unrest and nearly 100 police officers have been wounded.
In response, Russia says Kazakhstan can solve its own problems and it's important that no one interferes11 from the outside.
哈萨克斯坦总统誓言对大规模抗议采取强硬措施
哈萨克斯坦总统卡西姆·约马特·托卡耶夫承诺将以“最大的强硬”行动应对针对新年能源价格上涨的大规模抗议活动。
托卡耶夫说,他已接任该国安全理事会主席。
总统已经宣布阿拉木图市和西部曼吉斯托省进入紧急状态。
该国内政部表示,在骚乱期间,有200多人被拘留,近100名警察受伤。
作为回应,俄罗斯表示,哈萨克斯坦可以解决自己的问题,重要的是没有人从外部干预。
North Korea confirms hypersonic missile test launch
North Korea has confirmed that it conducted a hypersonic missile test launch into the sea on Wednesday.
The Chinese government has issued a statement, saying the peace and stability on the Korean Peninsula should be cherished by all parties, as it did not come easily.
A foreign ministry spokesperson is calling on all sides to stick to the right approach of dialogue and consultation12 to jointly13 facilitate the political settlement of the Korean Peninsula issue.
朝鲜证实试射高超音速导弹
朝鲜已经证实,它在周三进行了一次高超音速导弹试射。
中国政府发表声明称,朝鲜半岛的和平与稳定来之不易,各方应予以珍惜。
外交部发言人呼吁各方坚持对话协商的正确方式,共同推动朝鲜半岛问题的政治解决。
Turkey, Armenia to hold normalization14 talks in Moscow
Turkey and Armenia are set to hold their first round of talks aimed at normalizing ties next week in Moscow.
The neighboring nations do not currently have formal diplomatic relations.
It's also been announced that charter flights between Istanbul and Yerevan could resume soon.
土耳其和亚美尼亚将在莫斯科举行正常化会谈
土耳其和亚美尼亚定于下周在莫斯科举行旨在实现关系正常化的第一轮会谈。
这两个邻国目前没有正式的外交关系。
伊斯坦布尔和埃里温之间的包机也将很快恢复。
Chinese mainland reports 132 COVID-19 cases
The Chinese mainland reported 132 new, locally transmitted COVID-19 cases on Wednesday.
Shaanxi reported 63 cases while Henan registered 64.
中国大陆新冠病毒确诊病例报告132例
中国大陆在星期三报告了132个新的本土新冠病例。
陕西报告了63例,河南报告了64例。
Djokovic's visa to Australia rejected due to vaccination15 status
Tennis World No.1 Novak Djokovic's visa to enter Australia has been canceled due to vaccination status.
The 20-time grand slam winner has been held at Melbourne's International Airport since his arrival late on Wednesday.
Djokovic has refused to reveal his vaccination status, but last year said he was "opposed to vaccination".
德约科维奇的因未接种疫苗而被拒绝澳大利亚签证
网球世界排名第一的诺瓦克·德约科维奇进入澳大利亚的签证因未接种疫苗而被取消。
这位20届大满贯冠军自周三晚些时候抵达墨尔本后一直被扣留在墨尔本国际机场。
德约科维奇拒绝透露他的疫苗接种情况,但去年他表示“反对疫苗接种”。
Oldest U.S. WWII veteran dies at 112 in New Orleans
The oldest World War II veteran in the United States has died at the age of 112.
Lawrence Brooks16 died on Wednesday morning in his home in New Orleans.
Brooks served in the predominately Black 91st Engineer Battalion17 during the Second World War.
美国最年长的二战老兵在新奥尔良去世,享年112岁
美国最年长的二战退伍军人去世,享年112岁。
劳伦斯·布鲁克斯于周三上午在新奥尔良的家中去世。
第二次世界大战期间,布鲁克斯在以黑人为主的91工兵营服役。
1 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
2 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
3 maneuver | |
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略 | |
参考例句: |
|
|
4 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|
5 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|
7 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
8 stabilize | |
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定 | |
参考例句: |
|
|
9 vows | |
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|
10 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
11 interferes | |
vi. 妨碍,冲突,干涉 | |
参考例句: |
|
|
12 consultation | |
n.咨询;商量;商议;会议 | |
参考例句: |
|
|
13 jointly | |
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
14 normalization | |
n.(normalisation)正常化,标准化 | |
参考例句: |
|
|
15 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
16 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 battalion | |
n.营;部队;大队(的人) | |
参考例句: |
|
|