英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 阿里巴巴推出环球免税店

时间:2022-11-08 07:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Alibaba Group Holding Ltd. has launched an online service to help Chinese travelers choose and buy duty-free products when they travel abroad.

阿里巴巴集团推出了帮助出境游客购买免税产品的在线服务平台。

Alibaba's Tmall.hk, an e-commerce website dedicated1 to foreign wares2, is cooperating with South Korea's Shilla Duty-free Shop and Thailand's King Power Duty-free Shop to start the service on July 28.

电商天猫国际宣布与韩国免税店集团新罗集团,泰国王权集团达成合作协议,该服务即将于7月28日启动。

Shoppers must provide passport and ticket information before they can choose the products they want to buy. They pick up their purchases at shops in airports by showing clerks payment text messages.

在选购之前,顾客必须要提供护照和航班信息。通过向售货人员提供电子支付凭证,顾客就能够在商店中取走物品。

The service is starting with South Korea and Thailand because the former was the top destination for Chinese tourists last year and the latter has been popular this year, an Alibaba executive3 said. Duty-free stores in other countries will also become part of the program.

阿里巴巴主管称,由于韩国是中国游客出境的首选国家,泰国是今年的最热门国家,所以此服务起初开始于韩国和泰国。其他国家的免税商店也将纳入项目之列。

Chinese consumers often prefer foreign goods because they are seen as safer, better quality and cheaper than those found in local shopping malls. Some foreign goods are much more expensive at home than abroad because they are heavily taxed in China.

较之国内商品,中国游客通常会认为外国物品在安全、质量以及价格上都更有保障。由于中国的高额关税,许多外国物品在国内的价格要高于国外。

Shoppers are also turning to special domestic4 e-commerce websites, such as one offered by JD.com, that sell foreign goods. People often see their trips abroad as something akin5 to shopping excursions that allow them to buy clothing, electronics6 and other items not only for themselves but also for friends and relatives.

顾客也会在国内的电商网站购买物品,例如能够售卖国外物品的京东。人们通常会认为他们的出境游就像是一次购物之旅,他们不仅会为自己,也会为朋友和家人购买衣服、电子产品等。

Individuals and small companies abroad have also been taking orders from people in China and mailing goods to them, something the government has been trying to get under control because it does not get any tax income from the activity.

国外的个人或是小型公司也会收到来自中国的订单,并邮寄到国内,由于没有缴纳税款,政府一直在对此进行掌控。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来财新新闻报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
2 wares 2eqzkk     
n. 货物, 商品
参考例句:
  • They sold their wares at half-price. 他们的货品是半价出售的。
  • The peddler was crying up his wares. 小贩极力夸耀自己的货物。
3 executive Ymlxs     
adj.执行的,行政的;n.执行者,行政官,经理
参考例句:
  • A good executive usually gets on well with people.一个好的高级管理人员通常与人们相处得很好。
  • He is a man of great executive ability.他是个具有极高管理能力的人。
4 domestic QsjxC     
adj.家里的,国内的,本国的;n.家仆,佣人
参考例句:
  • This is domestic news.这是国内新闻。
  • She does the domestic affairs every day.她每天都忙家务。
5 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
6 electronics 5q0xB     
n.电子器件,电子学,电子技术
参考例句:
  • About 45000 people worked in electronics in Scotland.苏格兰约有4.5万人在电子行业工作。
  • He wants to brush up his knowledge of electronics.他想温习他的电子学知识。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴