-
(单词翻译:双击或拖选)
Admissions offices of China’s top two universities sparred on social networking on allegations of questionable1 practices in recruitment for top students.
中国顶级院校招生组在社交媒体上“互掐”,并指责对方利用不正当方式吸引高分生源。
A flare-up between Peking University and Tsinghua University occurred just as high school graduates are receiving their results for the national university entrance exams, known as the “gaokao.” In Sichuan, a Peking University admissions office in the southwestern province posted a message on China’s version of Twitter called Sina Weibo, that officials from an unnamed university were calling top-scoring students who had chosen PKU, telling them that PKU would not let them choose their own majors.
就在“高考”分数公布之时,北大与清华火光四溅。在四川,北大四川招生组在新浪微博中刊登了一则消息,称某院校工作人员向选择北京大学的高分学生打电话,告诉他们北大不允许学生自愿选择专业。
The PKU admissions office in Sixhuan added that the unnamed university should not harass2 students applying to PKU.
四川北大招生组还称,该学校不应该对申请北大的学生进行骚扰。
Tsinghua University’s provincial3 admissions office then wrote in response: "Starting yesterday morning, you started harassing4 students who have already decided5 to apply to Tsinghua and offered them lots of money." The posts, and subsequent allegations lobbed by both sides on giving money to lure6 high-scoring gaokao test-takers, were deleted.
清华四川招生办公室对此进行了回应:“从昨天早上开始,北大对选择清华的学生进行骚扰,并砸钱买考生。”砸钱买学生等诋毁微博随即得到了删除。
The gaokao scores remain largely the sole standard for admissions offices, and Xiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, said universities continue to place too much focus only on the gaokao scores of students.
21世纪教育研究院副院长熊丙奇指出,高考分数依然是招生的唯一标准,称高考分数仍然是大学的重中之重。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。
1 questionable | |
adj.可疑的,有问题的 | |
参考例句: |
|
|
2 harass | |
vt.使烦恼,折磨,骚扰 | |
参考例句: |
|
|
3 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
4 harassing | |
v.侵扰,骚扰( harass的现在分词 );不断攻击(敌人) | |
参考例句: |
|
|
5 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|