英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 多地实现房政松绑

时间:2022-11-08 08:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Stocks on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges opened higher on March 31, with strong showings from property companies. The gains came after a central government announcement to revise housing sector1 policies to lower down payments for second homes and loosen a capital gains tax period for apartment sales.

3月21日,上证和深沪股市高开,房地产企业势头迅猛。不久前,中央政府宣布修改楼市规定,降低二套房首付款,放宽对外销售房屋营业税。

On March 30, the People's Bank of China, the China Banking2 Regulatory Commission and the Ministry3 of Housing and Urban-Rural Development said buyers of a second home will pay down payments of 40 percent of a home's price.

3月30日,中国人民银行,银监会以及住房和城乡建设部称,二套房贷最低首付比例降至四成。

The same day, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation4 announced that sellers who have owned homes for two years or more will be exempt5 from paying a 20 percent capital gains tax. Previously6, the policy was set at five years.

同一天,财政部以及国家税务局宣布,个人购买2年或2年以上住房的将免除20%营业税。之前年限为5年。

The housing ministry and the Ministry of Land and Resources has also advised local governments to let developers determine the number of large homes to build to meet demand.

住建部和国土资源部建议当地政府让房地产商自行决定房屋数量。

Lu Zhengwei, chief economist7 at Industrial Bank, said the central government has issued the policies to alleviate8 falling demand in the housing market. He added a ban on purchases of third homes might also be lifted in large cities.

兴业银行首席经济学家鲁政委表示称,中央政府此举旨在缓和需求量不断下降的房地产市场。他还称有望取消大城市三套房禁令。

In 2010, municipal governments rolled out a series of tightening9 measures over the housing market. Several cities lifted the ban, but so far, Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen have maintained the rules.

2010年,市政府就房屋市场推出了一系列紧缩措施。多城市取消禁令,但到目前为止,北上广深四座城市的规定并没有改变。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
5 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
8 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
9 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴