英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《查莉成长日记》精讲 32

时间:2020-08-10 09:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Check it out, Charlie.

看看这个呀 小Charlie

Here's our old treehouse.

这就是我们的老树屋

Oh, look. Here's your old tea party set

快看 这是那套旧的喝茶游戏道具

And all our board games.

还有我们以前下的棋

Oh! Wait... And look at this.

呀 等等 快瞧瞧这个

These are the Chinese handcuffs

那些东西叫做中国指套

That pj always used to get stuck in.

PJ小时候经常把手指卡在里面

Uh... A little help?

喂 帮帮我好吗

Oh! Baby booboo!

哦 波波宝宝

Oh my goodness1, I thought I lost her.

我的天哪 我还以为我把她弄丢了呢

It's been so many years.

都过去好多年了

And those years have not been kind.

看来她经历了苦难的年月啊

Yeah, I remember. I used to come up here

对了 我想起来了 以前我总是在这儿玩过家家

And pretend booboo was a real baby.

假装波波是个真宝宝

I was a very good mother, huh?

我是个特别棒的小妈妈 不是吗

Until you left your baby in a treehouse for 10 years.

直到你把你的宝宝丢在树屋里 一丢就是十年

Oh, whoa, look!

咦 看这儿

Here's something you carved into the wall.

你在这墙上刻了什么字

"P.J. hearts P.B." Who's P.B.?

PJ爱PB 谁是PB啊

Peanut butter.

花生酱呀

It was a simpler time.

那可是纯真年代啊

You know what stinks2?

你知道最糟是什么事嘛

When they premix it with the jelly3.

嗯 当他们往里面加了果冻之后

No, it stinks that Charlie's never gonna

不是啊 最糟就是小Charlie再也不能

get to use this treehouse.

到这个树屋上来玩了

She'd probably love it up here.

她很可能会爱上这里的呀

Hey, kids! Come on down now!

喂 孩子们 快下来吧

P.J., we have to save this place for Charlie.

PJ 我们要为Charlie挽救这个地方

Well, I wish we could, but Dad made a deal.

好吧 我也希望可以 但老爸做了个交易

Yeah well, deals are made to be broken.

那又怎样 交易就是用来打破的

Right!

说的对

The golden rule!

黄金守则啊

Hey, kids! Hey, Dad!

喂 孩子们 嗯 老爸

We changed our minds. We don't want to lose the treehouse after all.

我们改变主意了 我们一点也不想失去这个小树屋

It's too late. I already shook hands on it.

太迟了 我都已经和别人说定了

Well, can we at least talk about this?

难道我们就不能再商量一下么

Yeah, maybe take a family vote?

对啊 也许我们应该进行家庭投票表决

This isn't a democracy4, guys.

家庭又不是民主政体啥的 伙计们

And by the way, even if it was,

而且就算是你想那样做

The guy with the chainsaw

手上持家伙的人

Always wins.

一定总是能赢的

Come on. Come on down.

够了 快下来吧

No!

不要

No?

竟敢不要

No, we're not leaving.

就是不要 我们才不会离开呢

Yeah! We're staying right here.

是的 我们要守在这里保卫它

We're fighting the power!

我们要向霸权开战

Get down here now or you're grounded!

马上给我下来 否则就关你们禁闭

You can't ground someone who's not actually on the ground.

当人家根本没有呆在地面上的时候 你是不能关他禁闭的

Yeah! Right on, P.J. Fight the power!

对 PJ说的好 向霸权开战

You know what?

告诉你们吧 小鬼

Good luck fighting the power saw!

试试看来向大锯子开战好了

You're coming down one way or another!

无论怎样 你们总之是要乖乖下来的

No, we are not, okay? We have history on our side!

不 我们不会下去 历史上有我们学习的榜样

We are going to protest5 peacefully

我们将要进行“非暴力不合作运动”

Like gandhi and martin luther king.

就像甘地和马丁·路德·金一样

He had a dream.

他有一个梦想是么

Yeah well, I got a dream too, Teddy...

那我也有一个梦想

To get some sleep!

Teddy我想睡个好觉

You're not scaring us.

你是不会吓住我们的

No! We laugh at you!

对 我们会蔑笑你的

All right, you know what?

好吧 知道不 小鬼们

I'm done messing around. I'm bringing out the big guns.

我受够这一团糟了 我要启用重型武器了

That's right... Mom!

对 就是请出你们的老妈

You go get Mom.

尽管去叫呀

Yeah, she doesn't scare us!

就是 她也吓不倒我们的

This is bad, he's getting Mom.

不妙啊 他要去请出老妈了

Lock her up.

快关上 别让她上来


点击收听单词发音收听单词发音  

1 goodness xfgxm     
n.善良,善行,美德
参考例句:
  • Would you have the goodness to turn off the radio?劳驾,请你把收音机关上好不好?
  • Thank goodness,we've found a cure for the disease.好了,这病有救了!
2 stinks 6254e99acfa1f76e5581ffe6c369f803     
v.散发出恶臭( stink的第三人称单数 );发臭味;名声臭;糟透
参考例句:
  • The whole scheme stinks to high heaven—don't get involved in it. 整件事十分卑鄙龌龊——可别陷了进去。 来自《简明英汉词典》
  • The soup stinks of garlic. 这汤有大蒜气味。 来自《现代英汉综合大词典》
3 jelly KaBz4     
n.冻,果子冻,胶状物
参考例句:
  • We had toast and jelly at breakfast.我们早餐吃的是烤面包和果冻。
  • The medicine was a clear jelly.这种药是透明的胶状物。
4 democracy mmCzf     
n.民主政治,民主制度;民主精神,民主作风
参考例句:
  • Democracy is based on good will and mutual understanding.民主建立在善意和相互理解的基础上。
  • Did democracy have its beginnings in Athens? 民主制度是创始于雅典吗?
5 protest rRRxF     
v.反对,抗议;宣称;n.抗议;宣称
参考例句:
  • I can't pass the matter by without a protest.我不能对此事视而不见,我要提出抗议。
  • We translated his silence as a protest.我们把他的沉默解释为抗议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   查莉成长日记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴