英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 世卫称全球10%人口或已感染新冠

时间:2020-11-09 07:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The threat of coronavirus continues to lurk1 around the world. On Monday, the World Health Organization said the disease might have infected 10 percent of the global population.

冠状病毒的威胁仍潜伏在世界各地。周一,世界卫生组织表示,这种疾病可能已经感染了全球10%的人口。

It's a controversial statement. It would mean that 770 million people on the planet had contracted the disease. Researchers at Johns Hopkins University have tallied2 35 million infections worldwide. But the United Nations says that's probably an enormous undercount. And one ongoing3 challenge in diagnosing4 virus is that an estimated 40 percent of people who catch it have no symptoms.

这是一个有争议的说法。这意味着地球上有7.7亿人感染了这种疾病。据约翰霍普金斯大学研究人员的统计,全球有3500万例感染病例。但联合国表示,可能有大量病例未被统计。诊断冠状病毒的一个持续挑战是,据估计有40%的感染者没有任何症状。

So many may never know if they've had it or get tested for it. COVID-19 is not spread evenly around the world. We've reported on how there were fewer cases and deaths on the continent of Africa that researchers had expected. And while some countries, like New Zealand are lifting restrictions5 after saying coronavirus is under control.

因此,许多人可能永远都不知道自己是否得过这种病,或者是否接受过检测。新冠肺炎在世界各地的传播并不均匀。我们此前报道过,非洲大陆的病例和死亡人数远低于研究人员预期的数量。而新西兰等国,在宣布冠状病毒得到控制后就取消了限制措施。

Others are shutting down businesses and locking down things again because case numbers are going in the wrong direction. France reported almost 17,000 positive test on Saturday. That was a new one-day record there and officials were considering putting Paris on lockdown. Germany and Italy recently recorded their biggest one-day spike6 in positive tests since April and the United Kingdom and Poland are also seeing their numbers increase.

另一些国家则关停企业,并再次实施封锁措施,原因是病例数量正朝着错误的方向发展。法国周六报告了近1.7万例阳性病例。这是该国单日最高纪录,官员正在考虑对巴黎实行封锁。德国和意大利最近记录了自4月份以来最大的单日确诊病例峰值,英国和波兰的确诊人数也在增加。

It's creating major challenges for world leaders. They're trying to find ways to keep people from spreading COVID-19 while also allowing them to have some sense of normalcy. Lockdowns can also be damaging to local and national economies.

这给世界各国领导人带来了重大挑战。他们正试图找到防止人们传播新冠肺炎的方法,同时也让他们有一些正常的感觉。封锁还可能对地方和国家经济造成损害。

In the United States, U.S. President Donald Trump7 left the hospital yesterday. He returned to the White House after being treated for coronavirus at Walter Reed8 National Military Medical Center. On the other side of the country, California has seen the highest number of coronavirus cases. More than 834,000 have been recorded there. But New York has had the most deaths blamed on the disease and certain parts of New York City are facing lockdowns once again.

美国总统特唐纳德·特朗普昨天离开医院。他在沃尔特·里德国家军事医疗中心接受冠状病毒治疗后返回白宫。而在美国的另一侧,加州是该国冠状病毒感染病例最多的州。该州记录了超过83.4万例病例。但纽约是新冠肺炎死亡病例最多的州,纽约市某些地区再次面临封锁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lurk J8qz2     
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏
参考例句:
  • Dangers lurk in the path of wilderness.在这条荒野的小路上隐伏着危险。
  • He thought he saw someone lurking above the chamber during the address.他觉得自己看见有人在演讲时潜藏在会议厅顶上。
2 tallied 61a1841ec60066b24767ba76be257ac1     
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • The girl tallied them with her eyes for a moment. 新娘用目光把这些化妆品清点了一下。 来自教父部分
  • His account of the accident tallied with hers. 他对事故的陈述和她的相吻合。 来自辞典例句
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 diagnosing ff16dcf1304a5ac8a6a9bbbbfaba74b9     
诊断( diagnose的现在分词 )
参考例句:
  • The conference also heard reports on improved methods of diagnosing cancers. 会议还听取了关于诊断癌症新方法的报告。
  • One should be alert to involvement of other organ systems in diagnosing these entities. 诊断这些疾病时,应警惕其它器官系统受到连累。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 reed fAizT     
n.芦苇,芦丛,簧舌,簧片
参考例句:
  • The river banks were overgrown with reed.河岸长满了芦苇。
  • They inhabit reed huts built on stilts above the water.他们住在建于水中木桩之上的芦苇草屋里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴