-
(单词翻译:双击或拖选)
Interviewer: Ok, we've gone out on location today. We've come to the other Smash Hits studios in the UK, because I needed to catch up with my mate Samantha Mumba. And she's here!
Samantha: Hello!
Interviewer: Hi baby, how 1)ya doing?
Samantha: Not too bad.
Interviewer: Good, we're in the studio, this tiny little studio at the moment, and Samantha is virtually sitting on my knee. So if I slide off and go speechless and start 2)slobbering everywhere, please forgive me, Samantha.
Samantha: Alright.
Interviewer: Now the last time we spoke1, was when you released Body II Body.
Samantha: Yeah...
Interviewer: Which did fantastically well, didn't it?
Samantha: Not bad, not bad at all.
Interviewer: Were you happy with the result of that?
Samantha: I was chiffed with the result of that.
Interviewer: Yeah?
Samantha: Definitely was up, yeah.
Interviewer: What've you been doing since then though... 'cuz....
Samantha: I've been in America mainly. I've been back and forth2 from America a lot. I'm just back today...
Interviewer: Have you been doing promoting over there?
Samantha: Yeah, yeah.
Interviewer: You find it really hard work, America?
Samantha: Well, it's a lot easier than I thought, because it's done really well without me really having to be there, 'cuz everything is ruled by radio in America, isn't it? So I didn't have to be there for a lot of it, if you know what I mean.
Interviewer: Yeah, yeah.
Samantha: So no, I've been lucky with America. Definitely so.
Interviewer: Cool, that's really good. 'Cuz I was watching a program with Robbie Williams, and he was trying... I mean, Robbie Williams is massive, isn't he? And he's like one of the biggest pop stars in the world. But he was trying to conquer America, and it was so difficult. He was playing these venues3 that were tiny little back street places.
Samantha: That's mad. That's mad.
Interviewer: Isn't it just, it's unbelievable? Have you yet to do all that yourself?
Samantha: No.
Interviewer: Wow-how!
Samantha: That's just...
Interviewer: If Robbie's listening to this, you have to just let out. "You jamming hits!"
Samantha: No, it hasn't been like that at all. The radio just took to it completely. And when I've gone over, I've done a lot of radio 4)kinda shows all over America, but no, I haven't had to do the little dodgey little seedy shows.
Interviewer: Fantastic, that's really cool, isn't it?
Samantha: It's very cool.
Interviewer: What's the result? You spend a lot of time at home?
Samantha: No, well, I mean I was home over Christmas. But I went away for a few weeks on holidays as well, so...
Interviewer: Nice, where'd you go?
Samantha: Yeah, Fort de Ventura.
Interviewer: Is that a girlie holiday, a family holiday, or a coupley holiday?
Samantha: Ah, just, no, just a friend's holiday.
Interviewer: That was it.
Samantha: Yeah.
Interviewer: Cool. How's the... what's going on relationship wise? Weren't you involved in Sony's West Life? For a while or what was that?
Samantha: No.
Interviewer: That was a, that was a 5)rumor4?
Samantha: The rumors5 that go around are actually quite funny. No, I'm not... I was with Kian which is absolute crap... I really was never with him.
Interviewer: Really?
Samantha: Really. Hand on heart.
Interviewer: Friends of yours?
Samantha: Oh yeah, yeah, I've known him for like a few years now. But no, never anything romantic.
Interviewer: No?
Samantha: At all.
Interviewer: What'd you think of Bryan and Kerry?
Samantha: No comment.
Interviewer: Really?
Samantha: Yeah.
Interviewer: Hahaha!
Samantha: Why? What'd you think of them?
Interviewer: I think it's really cool. I mean, I know Kerry quite well. I got to know Bryan reasonably well through Kerry because we met up on the Smash Hits tour and stuff, and I saw Bryan quite a lot. Obviously, they were together quite a lot.
Samantha: Yeah.
Interviewer: If they're in love, then absolutely fine. If they stay together, fantastic. I really hope they do.
Samantha: Yeah.
Interviewer: For their sake.
Samantha: And yeah, they both have got really good personalities6 though, they're both good people.
Interviewer: But you've got to think, they've got strong personalities. They're both fiery7 people, you know, and it can be a bad thing at times, can't it?
Samantha: Yeah.
Interviewer: So, what... so are you in a relationship at the moment? You....
Samantha: Not at the moment, no.
Interviewer: You're a single girl!
Samantha: I'm single!
Interviewer: That's got me even more excited sitting in the studio right next to you. So do you enjoy doing the live stuff?
Samantha: Oh yeah, definitely, definitely. I mean, You definitely get more of a buzz 6)outta that.
Interviewer: Brilliant to speak to you again.
Samantha: You too.
Interviewer: You take care of yourself. All this traveling you're going to be doing, baby, just be careful.
Samantha: Oh stop, I will.
Interviewer: And the next time we speak, I'm going to make sure we're in here again, so you have to sit on my knee.
Samantha: Ok.
Interviewer: Love it! Thanks for your time, Samantha. You take care.
Samantha: Cheers.
萨曼瑟. 孟巴印象
记者:好的,今天我们来到这里,来到Smash Hits在英国的演播室,因为我需要与我的好友萨曼瑟·孟巴碰头。她现在就在这里!
萨曼瑟:大家好!
记者:你好,宝贝,你近来怎么样?
萨曼瑟:还不错。
记者:好的,此刻我们在这间演播室,这间小演播室里,萨曼瑟实际上是坐在我的腿上。所以如果我坐不住、说不出话和开始乱流口水,萨曼瑟,还要请你多多包涵。
萨曼瑟:好的。
记者:上次我们面谈时你刚发行了唱片《Body II Body》。
萨曼瑟:是的……
记者:那张唱片卖得很好,不是吗?
萨曼瑟:不错,卖得不错。
记者:你对这个结果感到高兴吗?
萨曼瑟:我对这感到很满意。
记者:是吗?
萨曼瑟:绝对是很高兴,是的。
记者:那之后你一直在做什么事情?因为……
萨曼瑟:我主要是在美国。我来回跑了美国好多趟。今天刚国回来……
记者:你在那边做宣传吗?
萨曼瑟:对,是的。
记者:在美国做宣传是件难事吧?
萨曼瑟:比我想的要容易得多,因为即使我不在那边,事情也会做得很好。在美国广播传媒的力量很大,不是吗?所以许多工作不需要我在那边亲力而为,你明白我的意思吧。
记者:是的,没错。
萨曼瑟:我在美国很幸运,真的是这样。
记者:太棒了,好极了。因为我看过一个罗宾·威廉斯的节目,他想……我是说罗宾·威廉斯是个很有份量的人物,不是吗?他是世界上流行乐坛最当红的明星之一。但他当年想征服美国也花了不少精力。他在那些大街小巷里做表演。
萨曼瑟:太疯狂了,太疯狂了。
记者:那简直令人难以置信。你自己也有这么做过吗?
萨曼瑟:没有。
记者:了不得!
萨曼瑟:那……
记者:如果罗宾听到这个节目,你就惨了。“你们这个破节目!”
萨曼瑟:不,根本不是这样的。电台完全接下了宣传工作。我去美国的时候,已经在美国电台中做过了很多节目。不过我用不着去做小打小闹的表演。
记者:太妙了,那真的太棒了,对吧?
萨曼瑟:是很棒。
记者:结果呢?有很多时间在家吗?
萨曼瑟:不,我是说圣诞节我是在家里过的。但节假日我也外出了几星期,所以……
记者:不错,你要去哪里呢?
萨曼瑟:是啊,去福特德温图拉。
记者:是去过女孩子的节日,还是家庭的节日,或者是情人的节日?
萨曼瑟:啊,只是,不,只是一个朋友的节日。
记者:原来如此。
萨曼瑟:是的。
记者:好极了。说到感情方面,发展得怎样了?你不是给卷入了索尼公司的西城男孩绯闻吗?是发展了好一段时间,还是怎么回事?
萨曼瑟:没有的事。
记者:那会不会,会不会是个谣传?
萨曼瑟:周围的谣传实际上很可笑。不,我没有……关于我和奇安的绯闻简直是胡说八道……实际上我从来都没有跟他在一起。
记者:真的吗?
萨曼瑟:真的,是真心话。
记者:只是你的朋友?
萨曼瑟:哦,是的,是的,我认识他有好几年了。但从来没有涉及个人感情。
记者:没有?
萨曼瑟:一点也没有。
记者:你认为布莱恩和凯利怎么样?
萨曼瑟:无可奉告。
记者:真的?
萨曼瑟:是的。
记者:哈哈哈!
萨曼瑟:笑什么?你对他们有什么评论?
记者:我认为他们很合拍。我的意思是,我很了解凯利。而且通过凯利我也比较了解布莱恩,因为我们在Smash Hits巡回演唱会上见过面,我经常在那里看到布莱恩。很明显,他们经常在一起。
萨曼瑟:没错。
记者:如果他们俩人相爱,那绝对是件好事情。如果他们走到一起,那也挺美妙。我真心希望他们是这样。
萨曼瑟:是的。
记者:我是为了他俩好。
萨曼瑟:是的,他们两人的性格都很好,他们是好人。
记者:但你要想到,他们两人都很要强,你知道他们俩的脾气都很躁,有时这可不是好事情,不是吗?
萨曼瑟:是的。
记者:所以,那目前你有恋爱吗?你……
萨曼瑟:不,目前没有。
记者:你是个单身啊!
萨曼瑟:我是单身!
记者:那使得我在演播室里坐在你的身边更加兴奋了。你喜欢接受现场采访吗?
萨曼瑟:噢,喜欢,很喜欢。我的意思是,你肯定能从中挖了不少料。
记者:再次与你说话真叫人高兴。
萨曼瑟:跟你也一样。
记者:保重。你还要到处去呢,宝贝,小心一点。
萨曼瑟:好了,好了,我会的。
记者:下一次我们谈话,我还是准备在这里进行,这样你还得坐在我的腿上。
萨曼瑟:好的。
记者:太高兴了!谢谢你抽时间接受采访,萨曼瑟,你要保重。
萨曼瑟:祝你愉快。
1) ya n. 即you
2) slobbering a. 流口水的,过于伤感的
3) unbelievable a. 难以置信的
4) kinda相当于kind of
5) rumor n. 谣言
6) outta 相当于out of
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 venues | |
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点 | |
参考例句: |
|
|
4 rumor | |
n.谣言,谣传,传说 | |
参考例句: |
|
|
5 rumors | |
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
6 personalities | |
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|