-
(单词翻译:双击或拖选)
China is calling for promoting fair distribution of vaccines2, and making them accessible and affordable3 for developing countries, including those in conflicts.
Chinese Foreign Minister Wang Yi made his remarks at a virtual meeting of the United Nations Security Council concerning the COVID-19 vaccine1 distribution.
The Chinese foreign minister said countries need to replace division with solidarity4 and keep to the right path of cooperation at this moment.
He has also called for the implementation5 of a Security Council resolution to create an enabling environment for pandemic response.
A Chinese diplomat6 says the country's manufacturers of COVID-19 vaccines are open to all potential users.
Chinese Ambassador to Cyprus Liu Yantao says there is not yet an ongoing7 negotiation8 between the European Union and any Chinese vaccine producers.
He also says Austria, the Czech Republic and other EU member states have expressed interest in Chinese vaccines, showcasing the importance of getting safe vaccines as soon as possible, regardless of who developed them.
China is conducting clinical trials on 16 COVID-19 vaccines, seven of which have entered phase III trials and two have been approved for public use in China.
The mayor of New York says snow and icy weather across much of the nation has delayed shipments of COVID-19 vaccine to the city.
Bill de Blasio says the delays are forcing the city to "h?old back appointments" that people in New York need.
"B?ased on the information I've gotten now, as many as 30, 35,000 appointments or more might not be scheduled because we don't have vaccine. So appointments we would have been putting up available to people right now we have to hold them back because the vaccine hasn't arrived."
The mayor says his staff is watching the situation closely to determine when the vaccine shipments will arrive.
The director of the Pan American Health Organization says the region-wide coronavirus infection rate is dropping.
But Dr. Carissa Etienne says "hotspots" still remain.
"Over the last week more than 1.2 million people in the Americas were infected with COVID-19 and 39,000 died because of the virus and while these numbers are staggering they represent a 10% drop from weeks past."
Etienne highlighted the Amazonian border area between Brazil, Colombia and Peru as well as larger Caribbean islands such as the Dominican Republic as areas of concern.
NASA is preparing to attempt a tricky9 landing on Mars this Thursday.
The Perseverance10 rover is headed for an area on the edge of an ancient river delta11.
If the landing is successful, NASA aims to collect samples from the once submerged terrain12 for return to Earth 10 years from now.
中国呼吁促进疫苗的公平分配,使发展中国家,包括陷入冲突中的国家能够获得并负担得起疫苗。
中国外交部长王毅在联合国安理会关于新冠肺炎疫苗分发问题虚拟会议上作出上述表示。
中国外长表示,当前各国需要以团结代替分裂,坚持合作的正确道路。
他还呼吁落实安理会决议,为应对疫情创造有利环境。
一名中国外交官表示,中国的新冠肺炎疫苗制造商对所有潜在用户开放。
中国驻塞浦路斯大使刘彦涛表示,目前欧盟与任何中国疫苗生产商之间还没有进行协商。
他还表示,奥地利、捷克和其他欧盟成员国都对中国疫苗表示了兴趣,这说明了尽快获得安全疫苗的重要性,无论是谁开发的疫苗。
中国正在对16种新冠肺炎疫苗进行临床试验,其中7种已进入三期试验阶段,2种已获批在中国供公众使用。
纽约市长表示,全美大部分地区的冰雪天气延误了新冠肺炎疫情的运输。
比尔·白思豪表示,延误正迫使纽约市“推迟”纽约人的接种预约。
“根据我现在得到的信息,多达3.5万甚至更多的预约接种可能没有安排,因为我们没有疫苗。因此,我们本来可以给人们安排预约,现在我们不得不推迟,因为疫苗还没有到。”
市长表示,他的工作人员正在密切关注情况,以确定疫苗运输何时到达。
泛美卫生组织负责人表示,全区冠状病毒感染率正在下降。
但卡瑞莎·艾蒂安博士表示,仍然存在“热点地区”。
“上周美洲有120多万人感染了新冠肺炎,死亡病例3.9万例,虽然这些数字很惊人,但比过去几周下降了10%。”
艾蒂安强调,巴西、哥伦比亚和秘鲁之间的亚马逊边境地区以及多米尼加共和国等较大的加勒比岛屿是值得关注的地区。
美国国家航空航天局(简称NASA)准备在本周四尝试一次复杂的火星登陆。
“毅力”号火星车正前往位于古老河流三角洲边缘的区域。
如果着陆成功,美国国家航空航天局的目标是收集被淹没的地形的样本,以便在10年后返回地球。
1 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 affordable | |
adj.支付得起的,不太昂贵的 | |
参考例句: |
|
|
4 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
5 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
6 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
7 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
8 negotiation | |
n.谈判,协商 | |
参考例句: |
|
|
9 tricky | |
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|
10 perseverance | |
n.坚持不懈,不屈不挠 | |
参考例句: |
|
|
11 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
12 terrain | |
n.地面,地形,地图 | |
参考例句: |
|
|