-
(单词翻译:双击或拖选)
Officials say astronauts currently in China's space station core module1 Tianhe will carry out extravehicular activities for a second time within the next few days.
官员表示,目前在中国空间站核心舱“天和”的宇航员将在未来几天内进行第二次舱外活动。
The three Chinese astronauts have been working and living in orbit for two months.
这三名中国宇航员已在轨工作和生活了两个月。
They were sent into space on board the Shenzhou-12 spaceship and entered Tianhe on June 17.
他们搭乘神舟12号飞船进入太空,并于6月17日进入“天和”核心舱。
The China Manned Space Engineering Office also says the astronauts are in good condition
中国载人航天工程办公室还表示,航天员状态良好,
and the combination of the core module, involving the spaceship and the Tianzhou-2 cargo2 craft, is operating smoothly3.
包括宇宙飞船和天舟2号货运飞船在内的核心模块组合运行平稳。
China has said it hopes the Taliban will draw a clear line against all terrorist groups after the movement's leader made it clear that no terrorist organization will be allowed in Afghan territory.
在塔利班领导人明确表示不允许任何恐怖组织进入阿富汗领土后,中国表示希望塔利班与所有恐怖组织划清界限。
A Chinese government spokesperson made the remarks in response to a question about whether China and the Taliban have reached an agreement on the fight against the East Turkestan Islamic Movement.
中国政府发言人在回答有关中国与塔利班是否就打击“东突厥斯坦伊斯兰运动”达成协议的问题时做出了上述回应。
The spokesperson also said China has been maintaining close communication with all stakeholders over the situation in Afghanistan.
发言人还表示,中方一直就阿富汗局势与有关各方保持密切沟通。
Normality has returned to Kabul, with the Taliban urging Afghan government employees to return to work.
随着塔利班敦促阿富汗政府雇员重返工作岗位,喀布尔已恢复正常。
The Taliban took control of the Afghan capital two days ago.
塔利班两天前控制了阿富汗首都。
Declaring a general amnesty, the Taliban has also urged everybody to confidently resume routine life.
塔利班宣布大赦,并敦促所有人自信地恢复日常生活。
Meanwhile, many Afghans hope that the Taliban can help to address some of their major concerns, including improvement of the security situation.
与此同时,许多阿富汗人希望塔利班能够帮助解决他们的一些主要关切,包括改善安全局势。
Officials say more than 1.87 billion COVID-19 vaccine4 doses have been administered in China.
官员表示,中国已接种超过18.7亿剂新冠肺炎疫苗。
The figures were released by the National Health Commission on Tuesday.
国家卫生健康委员会周二发布了这些数据。
Chinese pharmaceutical5 company Sinovac Biotech will reportedly set up a COVID-19 vaccine plant in Sri Lanka.
据报道,中国医药公司科兴生物技术公司将在斯里兰卡建立一家新冠疫苗工厂。
According to Hindustan Times, the plant will be set up in a dedicated6 pharmaceutical manufacturing zone in Hambantota.
据《印度斯坦时报》报道,该工厂将建在汉班托塔的一个专门的药品生产区。
The newspaper reported that Sri Lanka's State Pharmaceutical Corporation had approached China about setting up a vaccine plant in the zone earlier this year given the rising demand for COVID-19 vaccines7 in the country.
该报报道称,鉴于斯里兰卡对新冠疫苗的需求不断上升,斯里兰卡国家制药公司今年早些时候已与中国接触,希望在该地区建立一家疫苗工厂。
New Zealand will move to the top level four alert from midnight after a positive COVID-19 case was identified in the Auckland community.
新西兰奥克兰社区发现新冠肺炎确诊病例后,从午夜开始将警戒状态提升至4级。
New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern made the announcement on Tuesday.
新西兰总理杰辛达·阿德恩周二宣布了这一消息。
1 module | |
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱 | |
参考例句: |
|
|
2 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
3 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
4 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
5 pharmaceutical | |
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 | |
参考例句: |
|
|
6 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
7 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|