英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第32期:法兰西的溃败(13)

时间:2016-01-14 05:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This spa town has been chosen in part for its many hotels.

  这温泉城镇有许多饭店,这是获选的原因之一。
  In early July, Marshal Petain moves into them along with government ministries2.
  在7月初,贝当元帅带着政府机关一起搬进来。
  The atmosphere everywhere is abysmal3.
  气氛是一片愁云惨雾。
  However, this Vichy government continues to control a vast colonial empire and above all a still powerful navy.
  然而维西政府继续控制着殖民帝国大部,尤其还有依然强大的海军。
  Hitler's only request is that his ships be disarmed4 and remain in their ports for his afraid it may joint5 forces with Britain.
  希特勒只是要求船舰卸下武器停留在港口,因忌惮其会与英国合流。
  Churchill's fear is opposite that it will fall into German hand.
  邱吉尔的惧怕恰好相反,唯恐法国海军会落入德军之手。
  He orders to Royal Navy to neutralize6 it.
  他下令皇家海军加以歼灭。
  A British Naval7 Force sails to one of France's biggest naval bases Mers-el Kebir in Algeria.
  一批英国海军航往法国最大的海军基地,位于阿尔及利亚的梅尔艾卡比。
  Churchill is taking no risks and ultimatum8 is dispatched by the joining us sculpt9 own ships or sail under escort demilitarization in the Caribbean.
  邱吉尔不敢冒险,发出最后通牒,若非加入我们,自己把船弄沉,或是在护航之下在加勒比海卸除武装。
  The French reject all proposals. The British open fire.
  法国拒绝了所有提议。英军开火。
  Two French battleships are heavily damaged. And one, the Bretagne, is sunk.
  两艘法国战舰遭受重创,其中一艘布列塔尼号沉没了。
  One thousand two hundred and ninety-seven French sailors are killed.
  1297名法国水兵丧生。
  Seeking to show his people, the world and above all the United States how to determine he is,
  为了向同胞和全球尤其是美国展现他的决心,
  Churchill strikes out to his former ally whose fleet could help the Germans land on British shore.
  邱吉尔攻击先前的盟国,因其舰队可能协助德军登上英国的海岸。
  Two days after the attack, the Vichy government breaks off the diplomatic relations with Britain.
  攻击发生两天后,维西政府与英国断绝外交关系。
  All of Germany acclaims10 Hitler. His lightning conquest France enthralls11 his generals.
  德国上下为希特勒喝采。他闪电征服法国让麾下将军神往不已。
  He sees himself as the greatest war leader of all time on a par1 with Napoleon.
  他自认是史上最伟大的战时领袖,与拿破仑相媲美。
  And like the Emperor, no one dares to contradict him anymore.
  而也和这位帝王一样,没人敢再跟他唱反调。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
2 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
3 abysmal 4VNzp     
adj.无底的,深不可测的,极深的;糟透的,极坏的;完全的
参考例句:
  • The film was so abysmal that I fell asleep.电影太糟糕,看得我睡着了。
  • There is a historic explanation for the abysmal state of Chinese cuisine in the United States.中餐在美国的糟糕状态可以从历史上找原因。
4 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 neutralize g5hzm     
v.使失效、抵消,使中和
参考例句:
  • Nothing could neutralize its good effects.没有什么能抵消它所产生的好影响。
  • Acids neutralize alkalis and vice versa.酸能使碱中和碱,亦能使酸中和。
7 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
8 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
9 sculpt TZux2     
n.雕刻,雕塑,雕刻品,雕塑品
参考例句:
  • When I sculpt,my style is expressionistic.我的雕刻风格是表现主义。
  • Then,sculpt the remaining fringe parting.然后雕刻剩余的边缘部分。
10 acclaims 6c0544064eb845fdc15eba5e2a5606fb     
向…欢呼( acclaim的第三人称单数 ); 向…喝彩; 称赞…; 欢呼或拥戴(某人)为…
参考例句:
  • He thinks, media acclaims this matter intentionally. 他认为,有媒体故意炒作此事。
  • Smacks the lips, indicated that acclaims or regretted. 咂咂嘴,表示赞叹或惋惜。
11 enthralls c3255cc9fb3e6d1fb665c4f4732cc107     
迷住,吸引住( enthrall的第三人称单数 ); 使感到非常愉快
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴