英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第46期:大屠杀的源起(10)

时间:2016-01-21 07:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   They are joined by many peasants and farmers who may train to fight.

  许多佃农和农民加入他们,他们便训练那些人作战。
  They hunt down traitors1 and disrupt the enemy's communication lines.
  他们追捕卖国贼并破坏敌人的交通和通信线路。
  The reprisals2 are brutal3.
  德军的报复手段极残忍。
  The Führer orders: "Immediately liquidate4 all people suspected of harboring even the smallest amount of hostility5."
  元首下令:“任何对德国稍有敌视之人,立即格杀,不得宽贷。”
  Hitler consults with the Wehrmacht's commander-in-chief, Feldmarschall Keitel.
  希特勒和陆军总司令凯特尔元帅商议。
  Operation Barbarassa is slowing down.
  巴巴罗萨行动的进展变慢。
  Some of the generals believe that Hitler's strategy of using of three-pronged attack is to blame.
  有些将领认为这全归咎于希特勒的三管齐下攻击策略。
  Instead, Marshal Von Bock, commander of the army group of center, wants all of his forces focused on Moscow.
  中路集团军指挥官冯·波克元帅反而想集中所有兵力攻击莫斯科。
  Hitler does not like generals who dare to contradict him.
  希特勒并不喜欢胆敢反驳他的将军。
  General Guderian is there.
  古德里安将军在场。
  He insists: "We are only 3 hundred and 50 kilometers away from Moscow now."
  他坚持:“我们现在只距离莫斯科350公里。”
  "You understand nothing." says the Führer. "You know nothing of wartime economics."
  元首说:“你什么都不懂。“你不了解战时经济。”
  First, we need the wheat from the Ukraine, so they don't starve us as they did in previous war.
  我们首先需要乌克兰的小麦,那样敌人才无法像先前那样令我们在作战时挨饿。
  Moscow is nothing but a symbol.
  莫斯科不过是一个象徵。
  We'll take care of it later.
  我们之后再来攻占它。
  He orders Guderian to swing south towards Kiev,
  他命古德里安转向南方进攻基辅
  in order to close the pincer around the Russian armies still operating in pockets to the rear of the Wehrmacht.
  以便终结于苏军四周发动的夹攻,仍有一些小型部队在德国陆军后方行动。
  It will be the biggest encirclement of all time.
  这将是有史以来最大规模的包围行动。
  The Germans capture 6 hundred thousand Russian soldiers in one fell swoop6.
  德军一举俘虏了60万名苏联士兵。
  Himmler comes through on a visit.
  希姆莱过来视察。
  No provisions've been made to feed the prisoners.
  德军没有分发粮食给俘虏。
  With supreme7 indifference8, Himmler contemplates9 those that he calls the "untermensch" or "sub-humans".
  希姆莱漠不关心地凝视这些他称之为“低等人”的俘虏。
  He would coldly let them starve to death.
  他将无情地让他们饿死。
  Lieutenant10 Von Kaganick writes: "We lived quite well in Ukraine."
  冯卡·根尼克中尉写道:“我们在乌克兰过得很好。”
  We had everything we needed: eggs, butter, fruits, milk, wine and excellent red wine from the area around the Black Sea.
  我们要什么有什么,例如蛋、奶油、水果、奶和葡萄酒,我们喝的是黑海一带酿造的优质红酒。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 traitors 123f90461d74091a96637955d14a1401     
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
参考例句:
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
2 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
3 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
4 liquidate I3OyM     
v.偿付,清算,扫除;整理,破产
参考例句:
  • A unanimous vote was taken to liquidate the company.全体投票一致通过停业清理公司。
  • They have not hesitated in the past to liquidate their rivals.过去他们曾毫不犹豫地铲除对手。
5 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
6 swoop nHPzI     
n.俯冲,攫取;v.抓取,突然袭击
参考例句:
  • The plane made a swoop over the city.那架飞机突然向这座城市猛降下来。
  • We decided to swoop down upon the enemy there.我们决定突袭驻在那里的敌人。
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
9 contemplates 53d303de2b68f50ff5360cd5a92df87d     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的第三人称单数 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • She contemplates leaving for the sake of the kids. 她考虑为了孩子而离开。
  • Beauty in things exists in the mind which contemplates them. 事物的美存在于细心观察它的人的头脑中。
10 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴