-
(单词翻译:双击或拖选)
First on the docket is the triplex on 5th Avenue. 第一个议项是第五大道上的三居室
Conrad can have it. 归康拉德了
Why? You just spent half a million redecorating it. 为什么 你刚花了五十万重新装修它
The chalet in Aspen. 位于阿斯彭的小木屋
I despise the cold. 我讨厌严寒
The house on Fisher Island. 费舍尔岛上的房子
Uh, rather than wasting more time here, 与其在这里浪费时间
let me make this simple. 不如让我简而言之
My client is willing to give up her rights to 我的客户愿意放弃
Because your client knows that this property's worth more 因为你的客户知道所有这些财产加起来
than all the other properties combined. 都不如这座庄园值钱
And as for the art, all she's asking for is the Renoir, 至于艺术品 她只要求得到雷诺阿
The Pollock, and the Henry Moores. 波洛克以及亨利·摩尔的作品
And the Kandinsky. 还有康定斯基的作品
Well, what about the De Kooning 那你四十岁时我送你的
I bought you for your 40th, 德库宁的画呢
the one you said you couldn't live without? 你说要与那幅画永远相伴的
Against my advice, Ms. Grayson 格雷森夫人没有采纳我的意见
is being more than fair here. 她执意要公平进行
In addition to her share of the finances, 除了她所有的股权之外
all she's asking for is one house, 她所要求的只不过是一幢房子
a few pieces of art, 几件艺术品
and, of course, Charlotte. 当然还有夏洛特
That's out of the question. 那是不可能的
I'm just trying to honor that choice. 我只不过是尊从她的选择
You've been on a campaign 这些年来你一直在挑拨离间
Charlotte needed no provocation7. 根本无需我挑拨
Victoria was recently caught on camera 维多利亚近来在一段视频上
confessing that she'd wished our daughter had never been born. 承认她希望我们的女儿从未出生过
You're reprehensible8. 你才是该被谴责的那个
点击收听单词发音
1 manor | |
n.庄园,领地 | |
参考例句: |
|
|
2 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
3 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
4 volition | |
n.意志;决意 | |
参考例句: |
|
|
5 ego | |
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
6 alienate | |
vt.使疏远,离间;转让(财产等) | |
参考例句: |
|
|
7 provocation | |
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
8 reprehensible | |
adj.该受责备的 | |
参考例句: |
|
|