英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《复仇》第3集 第7期:不花钱也能做姨妈

时间:2019-04-24 00:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 we can use the gift certificate 我们能用夏洛特给的礼券

Charlotte sent us from that fancy baby store in the village 去村里那家超棒的婴儿用品店
and do up the room in style. 把房间装修得潮流些
$5,000? 五千美元
No, no, no. We don't accept charity from the Graysons. 不不不  我们不接受格雷森家的恩惠
They can buy their way into the headlines. 他们可以靠钱买来名望
They're not buying their way into my child's life. 但买不来干涉我孩子生活的权力
Technically1, Charlotte is not a Grayson. 事实上  夏洛特并不算格雷森家的人
She's a Clarke, like me, 她是克拉克家的  像我一样
and she's excited to be an aunt. 她很高兴能当姨妈
What's the big deal? 有什么大不了的
She can be an aunt without throwing money at us. 她不用施舍  也能当姨妈
Just... return the gift, Amanda. 就... 把礼物还回去吧  阿曼达
I'll sort out the baby's room. 我会搞定婴儿房的
I've spoken to my contact at "Vanity Fair" 我和《名利场》的熟人打过电话了
and confirmed their one-on-one with Mrs. Grayson. 敲定了他们对格雷森太太的专访
You're going public? 你要回到公众视野吗
She's going nuclear. Your mother... 她要强势回归了  你妈妈...
is inviting2 every vulture in the sky down for a feast, 要大摆筵席满足所有不明状况的贪婪之人
attempting to capitalize on the one thing she's never really had-- 旨在好好利用她从不曾拥有的东西
sympathy. 那就是同情
I've come up with a list of talking points. 我起草了一些谈话要点
We're keeping it vague, avoiding the gory3 details, 含糊其辞  避免血腥细节
and focusing on Victoria's miraculous4 return. 只专注于维多利亚奇迹般的生还
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
2 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
3 gory Xy5yx     
adj.流血的;残酷的
参考例句:
  • I shuddered when I heard the gory details.我听到血淋淋的详情,战栗不已。
  • The newspaper account of the accident gave all the gory details.报纸上报道了这次事故中所有骇人听闻的细节。
4 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   复仇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴