英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

波希米亚丑闻 31福尔摩斯失算了(1)

时间:2021-09-09 03:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I slept at Baker1 Street that night,

那天晚上,我在贝克街过夜。

and we were engaged upon our toast and coffee in the morning when the King of Bohemia rushed into the room.

在我们早晨起来正吃烤面包、喝咖啡的时候,波希米亚国王猛地冲了进来。

"You have really got it!" he cried, grasping Sherlock Holmes by either shoulder and looking eagerly into his face.

"你真的拿到那张照片了吗?"他两手抓住歇洛克·福尔摩斯的双肩热切地看着他的脸高声喊道。

"Not yet." "But you have hopes?" "I have hopes."

"还没有。""可是有希望吗?""有希望。"

"Then, come. I am all impatience2 to be gone." "We must have a cab."

"那么来吧。我恨不得赶快去。""我们必须雇辆出租马车。"

"No, my brougham is waiting." "Then that will simplify matters."

"不必了,我的四轮马车在外面等着呢。""这样就更省事了。"

We descended3 and started off once more for Briony Lodge4.

我们走下台阶,再次动身到布里翁尼府第去。

"Irene Adler is married," remarked Holmes. "Married! When?" "Yesterday."

"艾琳·艾德勒已经结婚了,"福尔摩斯说道。"结婚了!什么时候?""昨天。"

"But to whom?" "To an English lawyer named Norton."

"跟谁结婚?""跟一个叫作诺顿的英国律师。"

"But she could not love him." "I am in hopes that she does." "And why in hopes?"

"但是她不可能爱他。""我倒希望她爱他。""你为什么这样呢?"

"Because it would spare your Majesty5 all fear of future annoyance6.

"因为这样就免得陛下害怕将来发生麻烦了。

If the lady loves her husband, she does not love your Majesty.

如果这位女士爱她的丈夫,她就不爱陛下。

If she does not love your Majesty, there is no reason why she should interfere7 with your Majesty's plan."

如果她不爱陛下,她就没有理由会干预陛下的计划了。"

"It is true. And yet– – Well! I wish she had been of my own station! What a queen she would have made!"

"这倒是真的。可是啊,如果她和我的身份一样就好了,她会是一位多么了不起的王后呀!"

He relapsed into a moody8 silence, which was not broken until we drew up in Serpentine9 Avenue.

说完他又重新陷于忧郁的沉默中,一直到我们在塞彭泰恩大街停下来时都是如此。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
2 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
3 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
4 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
5 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
6 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
7 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
8 moody XEXxG     
adj.心情不稳的,易怒的,喜怒无常的
参考例句:
  • He relapsed into a moody silence.他又重新陷于忧郁的沉默中。
  • I'd never marry that girl.She's so moody.我决不会和那女孩结婚的。她太易怒了。
9 serpentine MEgzx     
adj.蜿蜒的,弯曲的
参考例句:
  • One part of the Serpentine is kept for swimmers.蜿蜒河的一段划为游泳区。
  • Tremolite laths and serpentine minerals are present in places.有的地方出现透闪石板条及蛇纹石。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  波希米亚丑闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴