英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

身份案 15进行初步推理(1)

时间:2021-09-16 09:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For all the preposterous1 hat and the vacuous2 face, there was something noble in the simple faith of our visitor which compelled our respect.

我们的客人,尽管戴着一顶可笑的帽子,显得茫然若失。但是她那纯仆的忠诚之心带有一种高尚的情操,使我们不得不肃然起敬。

She laid her little bundle of papers upon the table and went her way, with a promise to come again whenever she might be summoned.

她把一小束文件放在桌上就离开了,答应需要她的时候,当即再来。

Sherlock Holmes sat silent for a few minutes with his finger-tips still pressed together,

福尔摩斯沉默了几分钟,他的手指尖仍然顶着手指尖,

his legs stretched out in front of him, and his gaze directed upward to the ceiling.

两腿向前伸展,眼睛朝上盯着天花板。

Then he took down from the rack the old and oily clay pipe, which was to him as a counsellor,

然后,他从架子上取下使用年久、满是油腻的陶制烟斗,这烟斗对他好象是一个顾问。

and, having lit it, he leaned back in his chair, with the thick blue cloud-wreaths spinning up from him, and a look of infinite languor3 in his face.

点燃烟丝以后,他朝后靠在椅子上,那浓浓的蓝色烟雾袅袅萦绕,脸上现出无限沉思的神情。

"Quite an interesting study, that maiden4," he observed.

他说:"那个姑娘本身就是一个非常有趣的研究对象。

"I found her more interesting than her little problem, which, by the way, is rather a trite5 one.

我发现她本人比她小小的问题更有意思。顺便说一下,她的问题不过是一个很平常的问题。

You will find parallel cases, if you consult my index, in Andover in '77, and there was something of the sort at The Hague last year.

如果翻阅一下我的案例、一八七七年安多弗索引的话,就能找到同样的例子,而且去年在海牙也发生过一些类似事件。

Old as is the idea, however, there were one or two details which were new to me. But the maiden herself was most instructive."

那都是些老主意,我看其中有一两个情节倒是新鲜的。可是这位姑娘本人却是最发人深省的。"

"You appeared to read a good deal upon her which was quite invisible to me," I remarked.

我说:"你似乎能在她身上看出很多我看不出来的东西。"

"Not invisible but unnoticed, Watson. You did not know where to look, and so you missed all that was important.

"不是看不出,华生,而是不注意。你不知道该看哪里,所以忽略了所有重要的东西。

I can never bring you to realize the importance of sleeves, the suggestiveness of thumb-nails, or the great issues that may hang from a boot-lace.

我从来没有使你认识到袖子的重要性,从大拇指指甲中看出问题,或者在鞋带上发现大问题。

Now, what did you gather from that woman's appearance? Describe it."

好,你从这个姑娘的外表看到了什么呢?你描述一下吧。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 preposterous e1Tz2     
adj.荒谬的,可笑的
参考例句:
  • The whole idea was preposterous.整个想法都荒唐透顶。
  • It would be preposterous to shovel coal with a teaspoon.用茶匙铲煤是荒谬的。
2 vacuous Kiuwt     
adj.空的,漫散的,无聊的,愚蠢的
参考例句:
  • Male models are not always so vacuous as they are made out to be.男模特儿并不总像人们说的那样愚蠢。
  • His eyes looked dull,almost vacuous.他看上去目光呆滞,茫然若失。
3 languor V3wyb     
n.无精力,倦怠
参考例句:
  • It was hot,yet with a sweet languor about it.天气是炎热的,然而却有一种惬意的懒洋洋的感觉。
  • She,in her languor,had not troubled to eat much.她懒懒的,没吃多少东西。
4 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
5 trite Jplyt     
adj.陈腐的
参考例句:
  • The movie is teeming with obvious and trite ideas.这部电影充斥着平铺直叙的陈腐观点。
  • Yesterday,in the restaurant,Lorraine had seemed trite,blurred,worn away.昨天在饭店里,洛兰显得庸俗、堕落、衰老了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  身份案
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴