英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

博斯科姆比溪谷秘案 36水落石出(3)

时间:2021-09-26 06:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"You didn't know this dead man, McCarthy. He was a devil incarnate1. I tell you that.

你不了解这个死者麦卡锡。他是个魔鬼的化身。我这是说实话。

God keep you out of the clutches of such a man as he.

愿上帝保佑你可千万不要让他这样的人抓住你的把柄。

His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.

这二十年来,他一直抓住我不放,他把我这一生都毁了。

I'll tell you first how I came to be in his power.

我首先告诉你我是怎样落到他手里的。

It was in the early '60's at the diggings.

那是十九世纪六十年代初在开矿的地方。

I was a young chap then, hot-blooded and reckless, ready to turn my hand at anything;

那时我是个年轻小伙子,很容易冲动,也不安分守己,什么都想干;

I got among bad companions, took to drink, had no luck with my claim, took to the bush,

我和坏人结成了一伙,饮酒作乐,在开矿方面失利,

and in a word became what you would call over here a highway robber.

以后当了绿林强盗。

There were six of us, and we had a wild, free life of it,

我们一伙共有六个人,过着放荡不羁的生活,

sticking up a station from time to time, or stopping the wagons2 on the road to the diggings.

不时抢劫车站和拦截驶往矿场的马车。

Black Jack3 of Ballarat was the name I went under, and our party is still remembered in the colony as the Ballarat Gang.

我当时化名为巴勒拉特的黑杰克,现在在那个殖民地,人们还记得我们这一伙叫巴勒拉特帮。

"One day a gold convoy4 came down from Ballarat to Melbourne, and we lay in wait for it and attacked it.

有一天,一个黄金运输队从巴勒拉特开往墨尔本,我们埋伏在路边袭击了它。

There were six troopers and six of us, so it was a close thing, but we emptied four of their saddles at the first volley.

那个运输队有六名护送的骑兵,我们也是六个人,可以说是势均力敌,不过我们一开枪就把四个骑兵打下马来。

Three of our boys were killed, however, before we got the swag.

我们也有三个小伙子被击毙才把那笔钱财弄到手。

I put my pistol to the head of the wagon-driver, who was this very man McCarthy.

我用手枪指着那马车夫的脑袋,他就是现在的这个麦卡锡。

I wish to the Lord that I had shot him then,

我向上帝祷告,如果我当时开枪打死了他,那就谢天谢地了,

but I spared him, though I saw his wicked little eyes fixed5 on my face, as though to remember every feature.

但是,我饶了他一条命,虽然我当时看到他那双眯缝着的鬼眼睛一直盯着看我,好象要把我脸部的所有特征都牢牢记住似的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 incarnate dcqzT     
adj.化身的,人体化的,肉色的
参考例句:
  • She was happiness incarnate.她是幸福的化身。
  • That enemy officer is a devil incarnate.那个敌军军官简直是魔鬼的化身。
2 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
3 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
4 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴