英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

蓝宝石案 31赖德先生(1)

时间:2021-10-21 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Here we are!" said Holmes cheerily as we filed into the room.

"我们到家了!"我们鱼贯走进屋子时,福尔摩斯愉快地说道。

"The fire looks very seasonable in this weather.

"在这种天气里这熊熊炉火是很令人惬意的。

You look cold, Mr. Ryder. Pray take the basket-chair.

你似乎很冷,赖德先生。请你坐在这把藤椅上吧。

I will just put on my slippers1 before we settle this little matter of yours.

在解决你这件小事之前,让我先换上拖鞋。

Now, then! You want to know what became of those geese?" "Yes, sir."

噢,现在好了,你是想知道那些鹅的情况吧?""是的,先生。"

"Or rather, I fancy, of that goose.

"我想,或者更确切地说,你想知道的是那只鹅的情况吧。

It was one bird, I imagine, in which you were interested–white, with a black bar across the tail."

我设想你最感兴趣的是一只白色的、尾巴上有一道黑的鹅。"

Ryder quivered with emotion. "Oh, sir," he cried, "can you tell me where it went to?"

赖德激动得颤抖了一下。"啊,先生!"他喊道,"您能告诉我这只鹅的下落吗?"

"It came here." "Here?"

"它到我这里来过了。""这里?"

"Yes, and a most remarkable2 bird it proved. I don't wonder that you should take an interest in it.

"是的,它确实是一只最奇异不过的鹅。我并不奇怪你为什么对这只鹅那么感兴趣。

It laid an egg after it was dead -- the bonniest, brightest little blue egg that ever was seen. I have it here in my museum."

这只鹅死后下了一个蛋--世界上罕见的、最美丽、最明亮的蓝色小蛋。我已经把它珍藏在我这儿的博物馆里了。"

Our visitor staggered to his feet and clutched the mantelpiece with his right hand.

我们的客人摇摇晃晃地站了起来,右手抓住了壁炉架。

Holmes unlocked his strong-box and held up the blue carbuncle,

福尔摩斯打开他的保险箱,高举那颗蓝宝石

which shone out like a star, with a cold, brilliant, many-pointed radiance.

,那宝石光芒四射,象一颗灿烂的寒星。

Ryder stood glaring with a drawn3 face, uncertain whether to claim or to disown it.

赖德拉长了脸,直瞪瞪地注视着宝石,不知道是认领好还是否认好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
2 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  蓝宝石案
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴